Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
e si fermarono per non poco tempo insieme ai discepoli
eta egon citecen han dembora lucez discipuluequin.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
un giovanetto però lo seguiva, rivestito soltanto di un lenzuolo, e lo fermarono
eta guiçón gaztebat iarreiqui içan çayón gorputz billuciaren gainean inguru mihisse batez estaliric, eta hatzaman ceçaten hura guiçon gazte batzuc.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dopo questo fatto, discese a cafarnao insieme con sua madre, i fratelli e i suoi discepoli e si fermarono colà solo pochi giorni
guero iauts cedin capernaumera, bera eta haren amá eta haren anayeac eta haren discipuluac: eta egon citecen han, ez anhitz egun.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e accostatosi toccò la bara, mentre i portatori si fermarono. poi disse: «giovinetto, dico a te, alzati!»
eta hurbilduric hunqui ceçan kutchá, (orduan gorputza çaramatenac gueldi citecen) eta erran ceçan, guiçon gazteá, hiri diossat, iaiqui adi.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ed egli disse loro: «che sono questi discorsi che state facendo fra voi durante il cammino?». si fermarono, col volto triste
eta erran ciecén, ceric dirade ioaiten çaretela çuen artean compartitzen dituçuen hitz horiac, eta cergatic çarete triste?
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mentre pietro si domandava perplesso tra sé e sé che cosa significasse ciò che aveva visto, gli uomini inviati da cornelio, dopo aver domandato della casa di simone, si fermarono all'ingresso
eta pierrisec bere baithan dudatzen çuen beçala ceric licén ikussi çuen visionea, huná, cornelioz igorri içan ciraden guiçonac, simonen etchea galde eguinic ethor citecen borthara.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
disse loro: «venite e vedrete». andarono dunque e videro dove abitava e quel giorno si fermarono presso di lui; erano circa le quattro del pomeriggio
dioste, Çatozte eta ikussaçue. ethor citecen eta ikus ceçaten non egoiten cen: eta hura baithan egon citecen egun hartan: ecen hamar orenén inguruä cen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: