Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
voglio che tu ti addossi il mio peccato e il tuo, e allora sarai tra i compagni del fuoco.
ja želim da ti poneseš i moj i svoj grijeh i da budeš stanovnik u vatri.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
voglio che tu ti addossi il mio peccato e il tuo, e allora sarai tra i compagni del fuoco. questa è la ricompensa per gli ingiusti”.
uistinu! ja želim da podneseš moj grijeh i svoj grijeh, i budeš od stanovnika vatre", a to je plaća zalimima.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
di': “in verità la mia orazione e il mio rito, la mia vita e la mia morte appartengono ad allah signore dei mondi.
reci: "klanjanje moje, i obredi moji, i život moj, i smrt moja doista su posvećeni allahu, gospodaru svjetova,
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
racconta loro la storia di noè, quando disse al suo popolo: “o popol mio, se la mia presenza e il mio richiamo ai segni di allah vi sono insopportabili, io mi affido ad allah.
izrecituj im vijest nuhovu, kad reče narodu svom: "o narode moj!
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
o credenti, non prendetevi per alleati il mio nemico e il vostro, dimostrando loro amicizia, mentre essi non hanno creduto alla verità che vi è giunta e hanno scacciato l'inviato e voi stessi, solo perché credete in allah vostro signore.
ne uzimajte neprijatelja mog i neprijatelja vašeg, prijateljima! pružate im ljubav, a zaista ne vjeruju u ono što vam je došlo od istine, izgone poslanika i vas, jer vjerujete u allaha, gospodara vašeg.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
di': “il mio signore ha vietato solo le turpitudini palesi o nascoste, il peccato e la ribellione ingiusta, l'attribuire ad allah consimili, a proposito dei quali [egli] non ha concesso autorità alcuna e il dire contro allah cose di cui non conoscete nulla”.
reci: "gospodar moj je zabranio jedino razvratnosti, ono šta je vidljivo od njih i šta je skriveno, i griješenje i tlačenje bez prava, i da pridružujete allahu ono za što nije objavio autoritet, i da govorite o allahu ono šta ne znate."
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.