Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
la maggiore efficienza ele sinergie dimo-stranoi benefici di questaforma di esternalizzazione.
Катоопределенипредимстванатози видвъзлаганенадейностинавъншни изпълнителисеналагатповишаването наефективността и постигането наси-нергия.
perla commissione diconcentrarsisuisuoicompiti principali, esternalizzando parte dellavoroamministrativo neicasiincui l’esternalizzazione:
та Комисията да се концентрира върху своите основни задачи като възложи на външни изпълнители част от административната работа, когато това:
pertanto è opportuno che gli organismi notificati siano informati su ciò che devono verificare in caso di esternalizzazione.
Следователно нотифицираните органи следва да бъдат съветвани за това, което трябва да бъде проверявано при възлагане на дейности на външни изпълнители.
È tuttavia prevista, per un numero limitato di altri programmi, l’esternalizzazione ad agenzie esecutive già esistenti.
При все това се предвижда възлагането на ограничен брой други програми на съществуващи агенции.
sono tenuti a rispettare i propri obblighi in prima persona a prescindere da qualsiasi esternalizzazione parziale o totale della produzione a subappaltatori o fornitori;
трябва сами да изпълняват своите задължения независимо от каквото и да било частично или цялостно възлагане на производството на подизпълнители или доставчици;
raccomandazione 2 la commissione riconosce che le acb e irendicontifinanziariiniziali non hanno semprefornitotuttii possibiliindicatori del carico di lavoro e della produttività prima dell'esternalizzazione.
Препоръка 2Комисията признава, че първоначалните анализи на разходите и ползите и финансови обосновки не винаги са съдържали всичкивъзможни показателиза работното натоварване и производителността преди възлагането на дейностите на външни изпълнители.
iii) la commissione riconosce che le acb e irendicontifinanziariiniziali non hanno semprefornitotuttii possibiliindicatori del carico di lavoro e della produttività prima dell'esternalizzazione.
iii)Комисията признава, че първоначалните анализи на разходите и ползите и финансови обосновки не винаги са съдържали всички възможни показатели за работното натоварване и производителността преди възлагането на дейностите на външни изпълнители.
la digitalizzazione sta aumentando le possibilità di esternalizzazione e la rivoluzione delle tecnologie dell'informazione e della comunicazione può offrire un ampio margine di crescita della produttività nei prossimi decenni.
Цифровизацията разширява обхвата на възлагане на дейности на външни изпълнители, а революцията в информационните и комуникационни технологии може да предостави широко поле за растеж на производителността за десетилетия напред.
facilitare l'esternalizzazione di un'indagine tecnica e l'elaborazione del mandato e facilitare le procedure contrattuali per i singoli progetti di lavori;
Съдействие за възлагането на подизпълнители на техническо проучване и разработване на задание, както и подпомагане на процедурата за възлагане на поръчка във връзка със съответните проекти за строителство;
ai soggetti che operano con il contante i quali abbiano esternalizzato i controlli di autenticità e di idoneità ad altri soggetti che operano con il contante può essere richiesto di fornire alla bcn informazioni dettagliate su questi ultimi, compresi gli accordi relativi all’esternalizzazione.
Може да се поиска от лицата, работещи с пари в брой, които са оторизирали други лица, работещи с пари в брой, да извършват проверки за истинност и годност, да предоставят на НЦБ подробна информация за оторизираните лица, включително за условията на оторизирането.
alivello dell’ue,la creazione di agenzie esecutive è divenuta di attualità nel 1999, quandola commissione haintrapreso un esame approfondito dellasua politica di esternalizzazione nell’ambito di un programma generale diriforma amministrativa2.
Създаването на изпълнителните агенции в контекста на ЕС излиза на дневен ред през 1999 г., когато Комисията предприема сериозно преразглеждане на своята политика на възлагане на дейностинавъншни изпълнители като част от пакета за цялостна административна реформа2 .
affrontare tali questioni fondamentali, comprese le sfide socioeconomiche, a livello esclusivamente nazionale comporta il rischio di un uso inefficiente delle risorse, di un'esternalizzazione dei problemi verso altri paesi europei e non europei e di un'accentuazione delle tensioni sociali, economiche e politiche suscettibili di incidere direttamente sugli obiettivi dei trattati per quanto riguarda i suoi valori, in particolare il titolo i del trattato sull'unione europea.
Реагирането на такива сериозни въпроси, включително социално-икономически предизвикателства, само на национално равнище крие опасност от неефективно използване на ресурсите, изнасяне на проблемите към други европейски и неевропейски държави и наблягане върху социално, икономическо и политическо напрежение, което може пряко да засегне целите на Договорите относно неговите ценности, по-специално в дял i от него.