Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
non voglio che si protragga all'infinito.
rien d'ouvert.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
quindi, più lasciate che si protragga, più dovrete pagare.
plus vous attendez, donc, et plus vous payez.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
1.5 È importante che il dibattito non si protragga inutilmente.
1.5 il importe de ne pas prolonger inutilement le débat.
Ultimo aggiornamento 2017-04-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
chiedo pertanto al consiglio che questa situazione non si protragga ancora per molto.
ephremidis (gue/ngl). - (el) monsieur le président, j'ai écouté la réponse de monsieur le président en exercice du conseil.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
È lecito quindi attendersi che la conferenza inter governativa si protragga per tutto il 1991.
hoff tion, des taux d'intérêt, des politiques, mais ce que l'on a ici est tout à fait différent : les écarts entre les économies et les régions, eu égard aux niveaux de vie, à l'emploi et à la croissance, doivent être réduits.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
per produrre cambiamenti concreti occorre che tale slancio si protragga anche nella nuova legislatura.
pour obtenir vraiment des résultats, il faut que cet élan se poursuive aussi dans la prochaine législature.
Ultimo aggiornamento 2017-04-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dobbiamo essere pronti all'eventualita' che si protragga a lungo e questo comporta...
nous devons être préparés pour se prolonger, ce qui signifie...
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ciò permette di evitare che il recupero degli aiuti dichiarati illegittimi dalla commissione si protragga per anni.
ceci permet d'éviter que le recouvrement des aides déclarées illégales par la commission ne traîne pendant des années.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
6, sia commessa o si protragga dopo l'entrata in vigore dell'accordo trips».
il proposait à la cour de répondre comme suit:
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
qualsiasi aiuto per il salvataggio che si protragga al di là di detto periodo dovrà essere notificato individualmente alla commissione.
toute aide au sauvetage qui dépasse cette période de six mois doit être notifiée individuellement à la commission.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
non è infatti possibile che un lavoro scientifico e tecnico di qualità si protragga a lungo senza una componente di ricerca.
il n'est en effet pas possible pour un travail scientifique et technique de qualité de se poursuivre longtemps sans une composante de recherche.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
§3.il giudice provveda tuttavia affinché la lite non si protragga troppo a lungo a causa della proroga.
§ 3.le juge veillera cependant à ce qu'un procès ne traîne pas trop en longueur du fait de prorogation.
inoltre è opportuno che la prima fase non si protragga troppo se vogliamo fissare quanto prima tassi di cambio fissi onde salvaguardare la stabilità.
elle se différencierait de l'écu et, véritable monnaie ayant sa valeur propre, aurait un pouvoir libératoire à l'intérieur et à l'extérieur de la communauté, et serait convertible avec les autres monnaies.
tale diritto è accordato per un anno, con possibilità di rinnovazione qualora si protragga la s it u a zione che ha determinato il riconoscimento del diritto.
ce droit est accordé pour un délai d'un an, renouvelable en cas de prolongation de la situation qui a justifié son attribution.
alcuni elementi dell'opzione 4 dovrebbero poi garantire il rimpatrio dei lavoratori stagionali impedendo che il loro soggiorno si protragga oltre i termini stabiliti.
des éléments de l'option 4 devraient assurer le retour des travailleurs saisonniers dans leur pays et donc empêcher le dépassement des délais autorisés.
in caso di sconfinamento consistente che si protragga per oltre un mese, il creditore comunica senza indugio al consumatore, su supporto cartaceo o altro supporto durevole,
dans le cas d'un dépassement significatif qui se prolonge pendant une période supérieure à un mois, le prêteur informe le consommateur, sans délai, sur un support papier ou sur un autre support durable:
il giudice, tuttavia, provveda affinché per effetto della proroga la trattazione della causa non si protragga troppo a lungo (cf. can.
le juge veillera cependant à ce que le traitement d'une cause ne traîne pas trop en longueur du fait de prorogation (cf. c. 1465 § 3).
devo dunque ritenere, signor presidente, che ha intenzione di consentire che questo crimine contro l'umanita' si protragga senza opposizione?
dois-je comprendre que vous comptez laisser faire ce crime contre l'humanité ?
anche la proposta di un sesto programma di azione contiene obiettivi poco quantificati, tra l'altro al fine di evitare che il processo decisionale al consiglio e al parlamento si protragga inutilmente.
la proposition concernant le 6ème pae ne contient pas davantage d'objectifs chiffrés, pour éviter entre autres de retarder inutilement les processus décisionnels au conseil et au parlement.
inoltre consideriamo opportuno porre termine al regime delle pensioni integrative volontarie; se ciò accada nel 1999 o nel 2004 è una scelta personale; importante è che non si protragga inutilmente nel tempo.
je pense qu'il existe certains éléments qui, juridiquement, pourraient être améliorés et j'espère que les amendements pourront les améliorer. liorer.