Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
e’ un esempio dell’ insensibilità sociale che caratterizza in genere questo suo approccio antipopolare.
Είναι δείγμα κοινωνικής αναλγησίας που χαρακτηρίζει τη γενικότερη αντιλαϊκή πολιτική της.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
signor presidente, il bilancio 2002 dell' unione europea è lo specchio della politica autarchica e antipopolare che essa attua.
Κύριε Πρόεδρε, ο προϋπολογισμός του 2002 της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι ένας καθρέφτης της αντιλαϊκής και αυταρχικής πολιτικής της.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
denunciamo il tentativo dell' unione europea di usarle come pretesto per consolidare la sua natura antipopolare e antidemocratica e di organizzare nuovi attacchi contro i popoli.
Καταγγέλλουμε λοιπόν την προσπάθεια της ΕΕ να τα χρησιμοποιήσει ως πρόσχημα για την ενίσχυση του αντιλαϊκού και αντιδημοκρατικού της χαρακτήρα, για νέες επεμβάσεις σε βάρος των λαών.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
purtroppo, le relazioni non soltanto non tentano di impedire questa deriva antipopolare e antidemocratica, ma la collocano nel contesto di in una riforma complessiva degli strumenti di cooperazione giudiziaria e di polizia.
Δυστυχώς, οι εκθέσεις όχι μόνον δεν προσπαθούν να εμποδίσουν αυτή την αντιλαϊκή και αντιδημοκρατική εξέλιξη, αλλά την εντάσσουν σε μια συνολική μεταρρύθμιση των μέσων δικαστικής και αστυνομικής συνεργασίας.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
le decine di migliaia di manifestanti, che hanno espresso la loro opposizione alla costruzione antipopolare, dispotica e accentratrice dell' unione, sono state attaccate con violenza inaudita dalla polizia.
Οι δεκάδες χιλιάδες διαδηλωτές που εκδήλωναν την αντίθεσή τους στο αντιλαϊκό, αυταρχικό και συγκεντρωτικό οικοδόμημα της Ε.Ε. αντιμετωπίστηκαν με πρωτοφανή βία από την αστυνομία.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
e' ovvio che i referenti politici del capitale monopolista europeo sanno perfettamente che la loro politica antipopolare susciterà sempre più la reazione popolare; pertanto usano mezzi repressivi per terrorizzare e per contenere la rabbia del popolo.
Είναι φανερό ότι οι πολιτικοί εκφραστές του ευρωπαϊκού μονοπωλιακού κεφαλαίου ξέρουν καλά ότι η αντιλαϊκή πολιτική τους θα συναντάει όλο και περισσότερο λαϊκές αντιδράσεις. Γι' αυτό επιχειρούν με κατασταλτικά μέσα να τρομοκρατήσουν και να αναχαιτίσουν τη λαϊκή οργή.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
a nostro avviso, riveste importanza centrale il carattere antidemocratico e antipopolare dell' uem, un carattere evidente in ogni singolo risvolto e che porterà all' ulteriore dominanza delle forze del capitale.
Για μας, κεντρικό ζήτημα είναι ο αντιδημοκρατικός και αντιλαϊκός χαρακτήρας της ΟΝΕ, που γίνεται φανερός σε κάθε επιμέρους πτυχή της και οδηγεί στην ενίσχυση της κυριαρχίας των δυνάμεων του κεφαλαίου.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
in un siffatto scenario la prospettiva di creare un" ordine pubblico europeo", fondato sulla prassi di schengen, non è che un arsenale antidemocratico che, in un dato momento, potrebbe essere utilizzato contro manifestazioni politiche e sindacali o contro le reazioni dei lavoratori alla politica antipopolare dell' unione e degli stati membri.
Στα πλαίσια αυτά, η προοπτική δημιουργίας μιας" ευρωπαϊκής δημόσιας τάξης" βασισμένης στις πρακτικές του Σένγκεν δεν μπορεί παρά να αποτελέσει το αντιδημοκρατικό οπλοστάσιο που σε δεδομένη στιγμή μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά της πολιτικής και συνδικαλιστικής δράσης, κατά των αντιδράσεων των εργαζομένων στην αντιλαϊκή πολιτική της ΕΕ και των κρατών μελών.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta