Hai cercato la traduzione di incombere da Italiano a Greco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Italian

Greek

Informazioni

Italian

incombere

Greek

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Italiano

Greco

Informazioni

Italiano

vediamo incombere sulle nostre città pericoli del tutto nuovi nel campo della criminalità.

Greco

Διαπιστώνουμε ότι στον τομέα της εγκληματικότητας πρωτόγνωροι κίνδυνοι απειλούν τις πόλεις μας.

Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Italiano

sentendo incombere su di sé una minaccia sempre più terribile, gruppi ogni giorno più numerosi di tibetani decidono di abbandonare il paese.

Greco

Ένας ακόμα μεγαλύτερος αριθμός Θιβετιανών επιλέγει να φύγει από τη χώρα, διότι αισθάνονται ότι απειλούνται όλο και περισσότερο.

Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Italiano

deve incombere ai fornitori di servizi di navigazione aerea l’onere di provare la loro conformità ai requisiti durante il periodo di validità del certificato e con riferimento a tutti i servizi interessati.

Greco

Το βάρος της απόδειξης συμμόρφωσης πρέπει να φέρουν οι φορείς παροχής υπηρεσιών αεροναυτιλίας για την περίοδο ισχύος του πιστοποιητικού και για όλες τις καλυπτόμενες υπηρεσίες.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

tanto più ci inquieta, dunque, il comportamento della repubblica popolare cinese che prima, durante e dopo le elezioni democratiche di taiwan non ha cessato di incombere sul piccolo fratello con minacce in parte assolutamente inaccettabili.

Greco

Με ανησυχεί ωστόσο πολύ η στάση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας που πριν, κατά τη διάρκεια, και μετά τις δημοκρατικές εκλογές στην Ταϊβάν εξαπέλυε συνεχώς εν μέρει εντελώς απαράδεκτες απειλές προς την κατεύθυνση της μικρής αδελφής χώρας.

Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Italiano

in data 8 giugno 2004 il consiglio di sicurezza delle nazioni unite ha adottato la risoluzione 1546 (2004), in cui è stata accolta favorevolmente la formazione in iraq di un governo provvisorio sovrano che entro il 30 giugno 2004 avrebbe assunto pieni poteri e responsabilità di governo in iraq ed è stato espresso compiacimento per il fatto che entro il 30 giugno 2004 avrebbe avuto termine l'occupazione dell'iraq, l'autorità provvisoria della coalizione avrebbe cessato di esistere e l'iraq avrebbe riaffermato la sua piena sovranità, la risoluzione sottolinea tuttavia l'importanza che tutti gli stati rispettino i divieti in materia di vendita o fornitura all'iraq di armi e materiale connesso di cui alla risoluzione 661 (1990) del consiglio di sicurezza ed alle successive pertinenti risoluzioni, compresa la risoluzione 1483 (2003), diversi dalle armi e dal materiale connesso richiesti dal governo iracheno o dalla forza multinazionale istituita ai sensi della risoluzione 1511 (2003), e rammenta altresì che agli stati continua ad incombere l'obbligo di congelare e trasferire determinati fondi, beni e risorse economiche ai sensi della risoluzione 1483 (2003) e che gli stati continuano ad essere soggetti ai divieti e agli obblighi riguardanti i prodotti di cui ai punti 8 e 12 della risoluzione 687 (1991) o le attività di cui al punto 3, lettera f) della risoluzione 707 (1991).

Greco

Στις 8 Ιουνίου 2004, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε την απόφαση 1546 (2004) του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ με την οποία χαιρετίζει τον σχηματισμό της κυρίαρχης προσωρινής κυβέρνησης του Ιράκ η οποία αναλαμβάνει την πλήρη ευθύνη και εξουσία για τη διακυβέρνηση του Ιράκ από τις 30 Ιουνίου 2004. Χαιρετίζει ακόμη και το γεγονός ότι, στις 30 Ιουνίου 2004, λήγει η κατοχή του Ιράκ, η Προσωρινή Αρχή του Συνασπισμού παύει να υφίσταται και το Ιράκ αποκτά ξανά την πλήρη κυριαρχία του· ωστόσο, τονίζει πόσο σημαντικό είναι να συμμορφωθούν όλα τα κράτη με τις απαγορεύσεις σχετικά με την πώληση ή την παροχή στο Ιράκ όπλων και συναφούς υλικού που θεσπίσθηκαν με την απόφαση 661 (1990) του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ και τις μεταγενέστερες σχετικές αποφάσεις που περιλαμβάνουν την απόφαση 1483 (2003) του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ, εκτός των όπλων και του συναφούς υλικού που χρειάζεται η κυβέρνηση του Ιράκ ή η πολυεθνική δύναμη που συστάθηκε δυνάμει της απόφασης 1511 (2003) του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ, και υπενθυμίζει τις διαρκείς υποχρεώσεις των κρατών μελών να δεσμεύσουν και να μεταφέρουν ορισμένα κεφάλαια, περιουσιακά στοιχεία και οικονομικούς πόρους δυνάμει της απόφασης 1483 (2003) του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ, καθώς και τις διαρκείς απαγορεύσεις ή υποχρεώσεις των κρατών σχετικά με τα σημεία που προσδιορίζονται στις παραγράφους 8 και 12 της απόφασης 687 (1991) του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ, ή τις δραστηριότητες που περιγράφονται στην παράγραφο 3 σημείο στ) της απόφασης 707 (1991) του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ.

Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,749,179,189 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK