Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
so perfettamente che la questione è complessa e anche che sarebbe un' utopia voler ricominciare da capo.
Γνωρίζω καλά ότι το θέμα είναι περίπλοκο, όπως επίσης γνωρίζω ότι είναι ουτοπία να θέλουμε να ξεκινήσουμε από την αρχή.
lo sviluppo sostenibile, uno degli obiettivi prioritari dell' unione europea, diventa così pura utopia.
Η αειφόρoς αvάπτυξη, έvας από τoυς πρωταρχικoύς στόχoυς της Έvωσης, σε αυτές τις περιoχές μετατρέπεται σε απλή φαvτασία.
ci ha creduto anche quando tale progetto rientrava per molti nel campo dell' utopia più che della realtà.
Πιστεύατε μάλιστα στο Χάρτη ακόμα και όταν ορισμένοι θεωρούσαν ότι ένα τέτοιο σχέδιο ανήκει περισσότερο στη σφαίρα της ουτοπίας παρά της πραγματικότητας.
un' europa socialmente integrata rappresenta una lontana utopia, che neppure una commissione onnipotente sarà in grado di realizzare.
Η κοινωνικά ολοκληρωμένη Ευρώπη είναι μια μακρινή ουτοπία, η οποία δεν μπορεί να υλοποιηθεί ούτε από μια παντοδύναμη Επιτροπή.
purtroppo tali politiche sono ancora un' utopia: basta consultare il bilancio 1988 per scoprire che non vi si fa cenno.
Δυστυχώς όμως, οι πολιτικές αυτές ακόμη δεν υπάρχουν. Και αν εξετάσουμε τον προϋπολογισμό του 1998, ούτε κι εκεί προβλέπονται.
io sono invece convinto che basti pensare a un tema come quello delle foreste per rendersi conto che non è utopia, ma che è una realtà dotata di fortissime potenzialità.
Εγώ είμαι αντίθετα πεπεισμένος ότι αρκεί να αναλογισθεί κανείς ένα θέμα όπως αυτό των δασών για να αντιληφθεί ότι δεν πρόκειται για ουτοπία, αλλά για μία πραγματικότητα που διαθέτει πάρα πολλές δυνατότητες.
senza un ordine mondiale giusto, stabilità e pace rimarranno un' utopia, mentre continuerà a sussistere un terreno fertile per il terrorismo.
Χωρίς μία δίκαια παγκόσμια τάξη, η σταθερότητα και η ειρήνη θα παραμείνουν χίμαιρες και θα διατηρηθεί ένα εύφορο έδαφος για την τρομοκρατία.
signora presidente, creare uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia è un' utopia che in questo mondo non riusciremo mai a tradurre in realtà.
Κυρία Πρόεδρε, ο χώρος της ελευθερίας, της ασφάλειας και της δικαιοσύνης αποτελεί μία ουτοπία που δεν θα επιτύχουμε ποτέ σε αυτόν τον κόσμο.
dovremmo però ricordare che molti altri progetti di integrazione, come per esempio la moneta comune, nella fase di avvio sono stati liquidati da diverse parti come un' utopia.
Πρέπει όμως να θυμηθούμε ότι πολλοί είχαν απορρίψει και άλλα μεγάλα σχέδια ολοκλήρωσης ως ουτοπικά στην αρχική τους φάση, όπως π.χ. το σχέδιο της Νομισματικής Ένωσης.
infatti i prezzi non sono il frutto dell' andamento del mercato, bensì un' arma della concorrenza monopolistica e sarebbe un' utopia pretenderne il livellamento.
Οι τιμές αυτές δεν είναι αποτελέσματα λειτουργίας της αγοράς, είναι όπλα μονοπωλιακού ανταγωνισμού και είναι ουτοπία να περιμένουμε να εξισωθούν.
signor presidente, la cig si fonderà su due processi paralleli: l' utopia di una politica europea di difesa e la definizione di cittadinanza europea nell' elaborazione della carta.
. ( en) Κύριε Πρόεδρε, αυτή η Διακυβερvητική Διάσκεψη θα υπoστηρίζεται από δύo παράλληλες διαδικασίες: τov θαυμαστό καιvoύριo κόσμo μιας ευρωπαϊκής αμυvτικής πoλιτικής και τov oρισμό της ευρωπαϊκής ιθαγέvειας στα πλαίσια της σύvταξης τoυ χάρτη.