Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
aggiungere gradatamente la farina gialla, mantenere in ebollizione a fuoco lento mescolando costantemente per almeno un’ora.
gradually add the yellow flour, keeping on a low boil and mixing constantly for at least an hour.
quando mancano circa 10 minuti alla fine della cottura dei fagioli unire il composto di erbette e farina gialla e amalgamare bene.
ten minutes before the beans are done, add the herb-maize meal mixture to the beans and mix well.
preparare la sfoglia con poca acqua, farina e olio extravergine di oliva. cospargere una teglia con la farina gialla e stenderci la sfoglia.
prepare the paste leaf with a little water, flour and extra virgin olive oil. put in a baking dish the yellow flour and on put the paste leaf.
in un litro e mezzo di acqua bollente, versare a pioggia la farina gialla, mescolando continuamente per evitare che si formino i grumi.
in 1 and a half litres of boiling water, pour in the corn meal, mixing continuously to avoid forming any lumps.
così gli sgabei che si distinguono perché alla farina bianca viene mescolata un po' di farina gialla che ha il potere di renderli più croccanti e asciutti.
the sgabei are distinguished by the white flour mixed with yellow flour which makes it more crunchy and dry.
aggiungete poi a pioggia la farina gialla mescolando continuamente in modo che non si formino grumi e proseguite la cottura, mescolando sempre, per almeno 40-50 minuti.
then add in the corn flour, stirring constantly, so that no lumps may be formed. continue cooking, stirring always, 40 to 50 minutes.
nello stesso tempo soffriggere una pestata di lardo,cipolla, salvia, aglio e prezzemolo e quando sarà ben rosolata aggiungere 2 manciate di farina gialla; incorporare questi ingredienti ai fagioli nell ultima mezz ora di cottura.
at the same time, sauté the mashed lard, onion, sage, garlic and parsley, and when it is golden add 2 handfuls of corn meal; mix these ingredients in with beans in the last half hour of cooking time.
per il ripieno: 500 gr. patate, abbondante parmigiano grattugiato, un bicchiere di latte, 2 cucchiai di olio extra vergine di oliva,farina gialla, sale, pepe, noce moscata.
for the filling: 500 gr. potatoes, plenty of grated parmesan cheese, a glass of milk, 2 tablespoons extra virgin olive oil, yellow flour, salt, pepper, nutmeg.
mettere sulla spianatoia la farina gialla e disporla a fontana, unire qualche cucchiaiata di olio, l uvetta ben strizzata, i pinoli, tutto quanto è stato tritato, una cucchiaiata e mezza di zucchero, un pizzico di sale e di pepe.
put the corn meal in a heap on the work top, add a few tablespoons of oil, the well squeezed sultanas and the pine nuts, all finely chopped, one and a half tablespoons of sugar and a pinch of salt and pepper.
in cambio ricevono una piccola offerta in denaro, oppure farina gialla, formaggio, olio, burro, sale, gli ingredienti per la “polenta consa”, che verrà cucinata per loro la sera stessa.
in exchange they receive a small gift of money, or corn meal, cheese, oil, butter and salt, the ingredients for a huge pot of polenta that is prepared and eaten all together in the evening.
appartiene alla famiglia dei dolci molto ricchi di probabile origine rinascimentale, considerato l'impiego di canditi, uva passita e fichi secchi che, tritati minutamente, vengono amalgamati all'impasto fatto con farina gialla e bianca, burro, uova e zucchero.
it belongs to the family of the very rich desserts, probably of renaissance origin, considering the use of candied fruit, sultanas and dried figs which, finely ground, were blended with a mixture of yellow and white flour, butter, eggs and sugar.
in trentino è la valle del chiese ad essersi specializzata nella coltivazione del granoturco: la farina gialla di storo è nota per le sua qualità. le pannocchie, raccolte alle prime brume d’ottobre e poi asciugate dai secchi venti di montagna, vengono lentamente macinate per conservarne intatti i principi nutritivi e seduzioni di profumi… la vera “polenta di montagna”!
in trentino, the valley of churches have specialized in the cultivation of corn: the corn meal of storo is known for its quality. the cobs, harvested in the early mists of october and then dried by dry mountain winds, are slowly ground to keep the nutrients and the seductions of perfumes intact … the real “mountain polenta”!