Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
il socialismo borghese giunge alla sua espressione adeguata solo quando diventa semplice figura retorica.
bourgeois socialism attains adequate expression when, and only when, it becomes a mere figure of speech.
personalmente sogno di bandire dal nostro vocabolario la parola disoccupazione e la mia non è una semplice figura retorica.
i myself dream of banishing the word unemployment from our vocabulary and this is more than just rhetorical.
questa solidarietà fraterna non è una figura retorica, un modo di dire, ma è parte integrante della comunione tra i cristiani.
this fraternal solidarity is not a figure of speech, a saying, but an integral part of the communion among christians.
sinèddoche è una figura retorica che si ha quando si nomina una parte per il tutto o viceversa, oppure il plurale per il singolare e viceversa.
‘synecdoche’ is a figure of speech where a part is used for the whole and the whole is used for the part.
nei discorsi di tutti i giorni il linguaggio politico viene capovolto, come profetizzato in 1984. “democrazia” è ora una figura retorica.
in everyday discourse, political language is turned on its head, as orwell prophesised in '1984'. "democracy" is now a rhetorical device.
flashback, l’analessi, quale figura retorica della narrazione letteraria, procede tramite un riavvolgimento della storia narrata che trasporta il passato nel presente.
flashback, as a rhetorical figure of literary narration, proceeds through some rewinding of the narrated history and brings the past into the present.
la sua ricerca esamina i codici di rappresentazione attraverso la storia dell’arte, ed è particolarmente incentrata sulla figura retorica dell’allegoria come conciso metodo di narrazione.
his research reviews the codes of representation throughout art history, and is particularly focused on the figure of allegory as a method of a synthesized storytelling.
il pleonasmo è una figura retorica che utilizza più parole del necessario per trasmettere un messaggio, ad esempio la frase ‘guarda con i tuoi occhi': è qualcosa di ovvio perché la vista è un senso dato dagli occhi.
pleonasm is the use of more words than are necessary to convey meaning,like the setence “see with your eyes”. it is obvious because we do see with our eyes.
l'importanza di genesi 1 è enfatizzata anche dal costante utilizzo di una figura retorica, il polisindeto, che nella versione della king james viene reso attraverso l'uso della congiunzione "e".
the importance of genesis 1 is emphasized by the constant use of a significant figure of speech, the polysyndeton, which always shows up in the king james version by the multiple use of the word and.