Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
habemus
habemus papam
Ultimo aggiornamento 2022-09-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
habemus diem
habemus diem
Ultimo aggiornamento 2019-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
habemus papam
habemus papam
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
habemus papam (2011)
ghosted (2011)
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
paola bizzarri per habemus papam
paola bizzarri for habemus papam
Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
“habemus papam – abbiamo il papa!”
“habemus papam – we have a pope!”
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
nel 2006 arriva il terzo album, habemus capa.
habemus capa is the third studio album by the italian rapper caparezza, released on may 24, 2006.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
tuttavia, auspico che un giorno tutti noi potremo gridare "habemus tractatum rei publicae europae.”
i hope, however, that one day we all will be able to shout, 'habemus tractatum rei publicae europae.'
Ultimo aggiornamento 2012-02-29
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
giovanni battista montini comprese tutto questo e altro ancora sin dal 28 ottobre 1958, all’annuncio dell’habemus papam.
giovanni battista montini understood all this, and more already, by 28 october 28 1958, on the announcement of the habemus papam.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
mi pare bello riascoltare questa risposta di maria oggi, celebrando l’ascensione di gesù, nelle festività della madonna di san luca, che ci ricorda in fondo che il cielo è anche il nostro “paese”, che altro non è poi che il grande insegnamento neotestamentario: «… non habemus hic manentem civitatem» (non abbiamo qui la nostra stabile dimora) (eb 13,14), ma la nostra vera patria «… in caelis est» (fil 3,20), è nei cieli!
it seems to me a fine thing to listen again today to that reply of mary’s as we celebrate the ascension of jesus, as part of the festivities of our lady of saint luke, which at bottom reminds us that heaven is also our “country”, which is no other than the great new testament teaching: « … non habemus hic manentem civitatem» (we do not have here our fixed abode) (heb 13,14), but our real home «… in caelis est» (phil 3,20), is in heaven!
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: