Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
eber, dopo aver generato peleg, visse quattrocentotrenta anni e generò figli e figlie
and eber lived after he begat peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
eber, dopo aver generato peleg, visse quattrocentotrenta anni e generò figli e figlie.
eber lived after he became the father of peleg four hundred thirty years, and became the father of sons and daughters.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
17 eber, dopo aver generato peleg, visse quattrocentotrenta anni e generò figli e figlie.
17 eber lived four hundred thirty years after he became the father of peleg, and became the father of more sons and daughters.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
11:17 eber, dopo aver generato peleg, visse quattrocentotrenta anni e generò figli e figlie.
17 and eber lived four hundred and thirty years after he became the father of peleg, and he had other sons and daughters.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ora io dico: un testamento stabilito in precedenza da dio stesso, non può dichiararlo nullo una legge che è venuta quattrocentotrenta anni dopo, annullando così la promessa
and this i say, that the covenant, that was confirmed before of god in christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
17 ora io dico: un testamento stabilito in precedenza da dio stesso, non puo dichiararlo nullo una legge che e venuta quattrocentotrenta anni dopo, annullando cosi la promessa.
17 and this i say, a covenant confirmed before by god to christ, the law, that came four hundred and thirty years after, doth not set aside, to make void the promise,
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
3:17 ora io dico: un testamento stabilito in precedenza da dio stesso, non può dichiararlo nullo una legge che è venuta quattrocentotrenta anni dopo, annullando così la promessa.
17 what i am saying is this: the law, which came four hundred and thirty years later, does not invalidate a covenant previously ratified by god, so as to nullify the promise.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
galati 3:17 ora io dico: un testamento stabilito in precedenza da dio stesso, non può dichiararlo nullo una legge che è venuta quattrocentotrenta anni dopo, annullando così la promessa.
3:18 for if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but god gave it to abraham by promise.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
non dice la scrittura: «e ai tuoi discendenti», come se si trattasse di molti, ma e alla tua discendenza, come a uno solo, cioè cristo. 17 ora io dico: un testamento stabilito in precedenza da dio stesso, non può dichiararlo nullo una legge che è venuta quattrocentotrenta anni dopo, annullando così la promessa. 18 se infatti l'eredità si ottenesse in base alla legge, non sarebbe più in base alla promessa; dio invece concesse il suo favore ad abramo mediante la promessa.
16 now to abraham and his seed were the promises made. he saith not, and to seeds, as of many; but as of one, and to thy seed, which is christ. 17 and this i say, that the covenant, that was confirmed before of god in christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect. 18 for if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but god gave it to abraham by promise.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: