Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
non è ammissibile che tali stati continuino a concedere alle loro navi di solcare i mari.
we cannot tolerate a situation where these rogue flag states continue to allow their ships to sail the seven seas.
pertanto il tempo impiegato dalla cometa per solcare il cielo nella scena del film dimostra una velocità troppo bassa.
the time taken for the comet to move across the sky in the scene, therefore, is too slow.
sarà disponibile anche una aula del vento con istruttori che potranno insegnare a piccoli aspiranti come solcare le acque con il vento tra le mani.
it will be also a "classroom of the wind" with instructors who can teach young aspiring as sail the waters with the wind in his hands.
i motoscafi sono un mezzo di navigazione molto agile, con la giusta potenza per poter solcare le onde delle acque costiere interne.
these are the main requirements to sail in safety enjoying the quiet of the sea.
anche se da anni ormai il po è vietato alla balneazione, la gente del fiume non sa sottrarsi al fascino di solcare quelle acque tanto affascinanti.
even if since many year is prohibited to swim in the po’, the river people cannot help crossing those fascinating flows. cremona people tie to the river is ancient.
per esempio, perché si impedisce alle imbarcazioni di attraccare in porti comunitari, quando poi non si vieta loro di solcare le nostre acque?
for example, what is the point of preventing vessels from putting into eu ports if we do not prevent them from navigating our waters?
poi, nel 2002, con la nascita della scuola superiore, si è deciso che si poteva fare un passo ulteriore e solcare i palchi di teatri veri e propri.
then, in 2002, with the creation of the high school, it was decided that we could take a step forward and move onto the stage of real theatres.
secondo, è necessario imporre il più rapidamente possibile, senza rinviare alle calende greche, la condizione del doppio scafo per le petroliere ammesse a solcare le acque comunitarie.
secondly, the requirement of the double hull as a condition for access to community waters must be enforced as soon as possible and cease to be put off indefinitely.
nell' inconscio collettivo degli europei, si è cittadini del territorio che si può solcare liberamente in tutti i sensi, senza dover mostrare i propri documenti di identità.
in the collective subconscious of europeans, one is a citizen of a country in which one can wander around freely in every direction without having to show identity papers.
la seconda sarà un inevitabile incremento del numero delle cosiddette « navi carretta » che si troveranno a solcare i nostri mari, con tutte le conseguenze ambientali che ben si possono immaginare.
the second will be an inevitable increase in the number of sub-standard ships ploughing our seas, with all the easily imaginable environmental consequences.
in un mondo sempre più dominato dalla plastica e dall'omologazione dovremmo rispettare la ricchezza culturale che viene dal passato senza ledere la società moderna, e lasciare il monte athos solcare i secoli secondo i suoi ritmi.
in an increasingly plastic and homogenised world, we should respect the cultural wealth which comes down from the past, without affecting modern society, and leave mount athos to travel through time at its own pace.
con amarezza devo dire che abbiamo dovuto assistere all' intervento di molti per far sì che l' erika fosse l' ultima nave indegna di solcare i mari a inquinare la costa bretone.
it was made painfully clear that a number of players need to be removed from the pitch in order to ensure that the erika was the last unseaworthy ship to pollute the breton coast.
d' altro canto, però, devo purtroppo constatare che le stesse rughe di preoccupazione continuano a solcare la fronte dei colleghi e, per quanto mi è dato di distinguere da qui, signor commissario, anche la sua.
however, i am forced to admit that the worry lines on my fellow members ' brows and- as far as i can see from here, on your brow, too, mr fischler- are still as deep as ever.