Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
prendere il largo
duc in altum
Ultimo aggiornamento 2016-05-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
prendi il largo
duc in altum
Ultimo aggiornamento 2013-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
c/prendere il controllo
cum igitur
Ultimo aggiornamento 2022-04-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
marius non osò prendere il console
marius consulatum adeptere non audebat
Ultimo aggiornamento 2023-09-22
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
i suoi discepoli andarono a prendere il cadavere, lo seppellirono e andarono a informarne gesù
et accedentes discipuli eius tulerunt corpus et sepelierunt illud et venientes nuntiaverunt ies
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
quando presterai qualsiasi cosa al tuo prossimo, non entrerai in casa sua per prendere il suo pegno
cum repetes a proximo tuo rem aliquam quam debet tibi non ingredieris domum eius ut pignus aufera
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ed egli rispose: «non è bene prendere il pane dei figli per gettarlo ai cagnolini»
qui respondens ait non est bonum sumere panem filiorum et mittere canibu
Ultimo aggiornamento 2023-08-24
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
non abbiamo potuto prendere il giovane perché, più forte di noi, ha aperto la porta ed è fuggito
et illum quidem non quivimus conprehendere quia fortior nobis erat et apertis ostiis exilivi
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
la natura prenderà il leone
capio vim et naturam leonis
Ultimo aggiornamento 2021-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
date ali a moab, perché dovrà prendere il volo. le sue città diventeranno un deserto, perché non vi sarà alcun abitante
date florem moab quia floriens egredietur et civitates eius desertae erunt et inhabitabile
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
devo prendere il pane, l'acqua e la carne che ho preparato per i tosatori e darli a gente che non so da dove venga?»
tollam ergo panes meos et aquas meas et carnes pecorum quae occidi tonsoribus meis et dabo viris quos nescio unde sin
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
allora il re mandò iudi a prendere il rotolo. iudi lo prese dalla stanza di elisamà lo scriba e lo lesse davanti al re e a tutti i capi che stavano presso il re
misitque rex iudi ut sumeret volumen qui tollens illud de gazofilacio elisamae scribae legit audiente rege et universis principibus qui stabant circa rege
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
un giorno salì su una barca con i suoi discepoli e disse: «passiamo all'altra riva del lago». presero il largo
factum est autem in una dierum et ipse ascendit in naviculam et discipuli eius et ait ad illos transfretemus trans stagnum et ascenderun
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ed egli le disse: «lascia prima che si sfamino i figli; non è bene prendere il pane dei figli e gettarlo ai cagnolini»
qui dixit illi sine prius saturari filios non est enim bonum sumere panem filiorum et mittere canibu
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
così dice il signore degli eserciti: «il largo muro di babilonia sarà raso al suolo, le sue alte porte saranno date alle fiamme. si affannano dunque invano i popoli, le nazioni si affaticano per nulla»
haec dicit dominus exercituum murus babylonis ille latissimus suffossione suffodietur et portae eius excelsae igni conburentur et labores populorum ad nihilum et gentium in igne erunt et disperibun
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
È stato affidato con la guerra tra i graccos e arii il traditore da satibarzanes ( "satibarzanem, nom.) toarbaros guidato da satibarzanes, perché la lotta sarà dato ha visto che, ha lasciato il casco, il potere di trattenere quelli che sono (" colore che) freccette del condotto, e provocato a combattere, quella dei greci, che ogni uomo (avv.) per combattere optabat.ferociam i barbari eri, il comandante dei greci, né sopportare il: prendere il casco del suo modo esclude, io canterò cofnam mostrò, e: «o il beneficio della vittoria», dice, ( "dadi"), la distruzione della eroica e la lattina virtuosa con un'anmicitiam onesto mia dut
committebatur proelium inter graccos ariosque transfuga satibarzanes ("satibarzane, nom.) toarbaros ducebat satibarzanes, quia pugnam dabiam videbat, demittebat galeam inhibebat eos qui ("coloro che) tela propellebant, et provocabat ad pugnam unum graecorum, quod viritim (avv.) dimicare optabat.ferociam barbari erigyius, graecorum praefectus, non tolerat: galeam suam demit, canam cofnam ostendit et: «aut victoriae beneficio», inquit ("dice"), dut exitio strenuo ac honesto fidam anmicitiam meam
Ultimo aggiornamento 2019-11-22
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta