Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
terrorismo: rispondere alla minaccia salvaguardando i diritti
de commissie neemt in haar voorstel het driepijlermodel uit het bazelse kaderakkoord over: kwantitatieve vereisten aan het eigen vermogen, een intensiever kwalitatief bankentoezicht en een versterking van de marktdiscipline.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
stai comunque salvaguardando la sicurezza delle persone, no?
je zorgt nog steeds voor veiligheid, toch?
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ma solo salvaguardando il suo antico patrimonio salveremo la sua gioventù.
doch alleen door beveiliging van het oude erfdeel kan ook zijn jeugd worden gered.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i risultati e i dati nazionali aggregati sono pubblicati salvaguardando la riservatezza.
de nationale geaggregeerde gegevens en resultaten van de analyses worden op zodanige wijze openbaar gemaakt dat de vertrouwelijkheid wordt gewaarborgd.
Ultimo aggiornamento 2014-10-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
poettering armamenti, a disarmare, salvaguardando i nostri propri interessi di sicurezza.
beide partijen waren het erover eens dat het ging om een eerste toetsing van de uit voerbaarheid van de ter keuze staande mogelijkheden.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i dati nazionali aggregati e i risultati di cui al paragrafo 1 sono pubblicati salvaguardando la riservatezza.
de in lid 1 bedoelde nationale geaggregeerde gegevens en resultaten worden op zodanige wijze openbaar gemaakt dat de vertrouwelijkheid wordt gewaarborgd.
Ultimo aggiornamento 2014-11-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
hanno messo la loro vitalità al servizio della regina, salvaguardando così il futuro della collettività.
ze hebben hun levenskracht aan de koningin gegeven... en hebben de toekomst van de groep gewaarborgd.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i nostri governi devono dunque continuare ad essere vigili, salvaguardando la forza dei nostri paesi.
onze regeringen moeten dus waakzaam blijven en de slagvaardigheid van onze landen in stand houden.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
proseguire lo sforzo di riduzione della pressione fiscale globale sul lavoro, salvaguardando le misure di consolidamento del bilancio.
de totale belastingdruk op arbeid verder verlagen, met inachtneming van de consolidering van de begroting.
Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
esse serviranno a potenziare la coesione economica e sociale, salvaguardando pienamente la posizione della maggior parte dogli agricoltori.
deze hervormingen zijn erop gericht de sociale en economische cohesie te verbeteren via een optimale bescherming van de positie van de grote meerderheid van de landbouwers.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
il complesso delle politiche nella zona euro deve sostenere la crescita economica, salvaguardando nel contempo la sostenibilità e la stabilità nel lungo periodo.
de beleidsmix in de eurozone moet de economische groei ondersteunen maar tegelijkertijd de duurzaamheid en stabiliteit vrijwaren.
Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a tutti questi livelli la commissione avanzerà delle proposte finalizzate tutte al funzionamento più efficace delle istituzioni, salvaguardando al contempo i necessari equilibri.
hier zal de commissie voorstellen indienen om de instellingen zo efficiënt mogelijk te doen functioneren zonder de noodzakelijke even wichten te verstoren.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
agevolare la libera circolazione delle bevande aromatizzate nella comunità, salvaguardando il livello qualitativo dei prodotti e l'informazione dei consumatori.
het vrije verkeer van gearomatiseerde dranken in de gemeenschap vergemakkelijken, zonder evenwel te raken aan de kwaliteit van de produkten en de informatie van de consumenten.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ciò significa controllare le spese agricole e riportare l'offerta in linea con la domanda, pur salvaguardando il tenore di vita della popolazione agricola.
de raad heeft het voorstel voor samenwerking met de landen van de europese vrijhandelszone aangenomen.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
il quadro di concorrenza è potenziato migliorando il funzionamento dell’autorità competente e salvaguardando l’indipendenza e i poteri delle autorità nazionali di regolamentazione.
het mededingingskader wordt verbeterd door de werking van de bevoegde mededingingsautoriteit te verbeteren en door de onafhankelijkheid en de bevoegdheden van de nationale regelgevende instanties te waarborgen.
Ultimo aggiornamento 2014-11-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
arrestiamo la taccheggiatrice, l'assicurazione del negozio non aumenta, il loro prezzi rimangono bassi, stiamo ancora salvaguardando l'economia.
wij arresteren de winkeldief, de winkelverzekering stijgt niet, hun prijzen blijven hetzelfde, we beschermen nog steeds de economie.
Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dichiarazioni del consiglio e della commissione - libertà e sicurezza: risposte alla minaccia terroristica salvaguardando i diritti dei cittadini dibattito: 7.9.2005
doe: a6-0228/2005 procedure : wetgevende raadpleging stemming in commissie : 34-1-1 debat : 6 september 2005
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
d preservare l'unità e la coesione dell'unione, salvaguardando i caratteri principali dell'integrazione e l'unicità del progetto comune.
q de eenheid en samenhang van de unie bewaard blijft zonder afbreuk te doen aan de voornaamste kenmerken van de integratie en het ondeelbare karakter van het gemeenschappelijk project.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
commissione e consiglio interverranno in aula sul tema "libertà e sicurezza: risposte alla minaccia terrorista salvaguardando i diritti dei cittadini" (dibattito mercoledì 7 settembre)
ledere donderdag voorafgaand aan een plenaire zitting in straatsburg, neemt de conferentie van voorzitters de ontwerpagenda aan.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta