Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
temete allah e obbeditemi,
پس، از خدا پروا كنيد و مرا فرمان بريد.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
temete allah e obbeditemi”.
پس از خدا بترسید و از من اطاعت کنید. [[«أَطیعُونِ»: از من اطاعت کنید. مراد پذیرش دستور آسمانی است.]]
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
temete allah e non copritemi di vergogna”.
«و از خدا پروا بدارید و مرا خوار نسازید.»
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
o credenti, temete allah e parlate onestamente,
اى كسانى كه ايمان آوردهايد! از خدا بترسيد و سخن صواب گوييد
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
temete colui che ha creato voi e le generazioni antiche”.
«و از آن کسی که شما و گروههای نخستین را همچون کوه (با فطرتهای توحیدی) آفریده است پروا کنید.»
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
allah già vi soccorse a badr, mentre eravate deboli. temete allah!
خداوند شما را در «بدر» یاری کرد (و بر دشمنان خطرناک، پیروز ساخت)؛ در حالی که شما (نسبت به آنها)، ناتوان بودید. پس، از خدا بپرهیزید (و در برابر دشمن، مخالفتِ فرمانِ پیامبر نکنید)، تا شکر نعمت او را بجا آورده باشید!
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
di': “schernite pure! allah paleserà quello che temete [venga reso noto]”.
منافقان (خدا و آیات و پیغمبر او را در میان خود به مسخره میگیرند و) میترسند که سورهای برضدّ ایشان نازل شود (و علاوه از آنچه میگویند) آنچه را (هم که) در دل دارند به رویشان بیاورد و آشکارش سازد. بگو: هر اندازه میخواهید مسخره کنید، بیگمان خداوند آنچه را که از آن بیم دارید (و در پنهان داشتنش میکوشید) آشکار و هویدا میسازد. [[«یَحْذَرُ»: میپرهیزند. میترسند. «تُنَزَّلَ عَلَیْهِمْ»: برضدّ آنان نازل شود. «إِنَّ اللهَ مُخْرِجٌ ...»: (نگا: محمّد / 29و30).]]
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: