Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
il motociclista non dovrebbe cambiare marcia finché il veicolo non è in verticale e dovrebbe sempre intervenire con delicatezza sulla frizione e sull’acceleratore.
kierowca nie powinien zmieniać biegu do chwili, gdy motocykl całkowicie się nie wyprostuje, i powinien zawsze płynnie operować sprzęgłem i przepustnicą.
per la stessa ragione non può essere autorizzato l’aiuto per il progetto relativo al motore ausiliario, gruppo pompa-frizione.
zgodnie z powyższą argumentacją nie można przyznać pomocy na projekt związany z pomocniczym układem silnika, pompy i sprzęgła.
la patente così rilasciata abilita alla guida dei soli veicoli privi di pedale della frizione (o di leva manuale, per le categorie a o a1).
prawa jazdy posiadające taką adnotację uprawniają jedynie do prowadzenia pojazdów bez pedału sprzęgła (albo dźwigni ręcznej dla kategorii a albo a1).
il motociclista dovrebbe essere in grado di avviare e arrestare il veicolo, di utilizzare acceleratore, frizione e cambio, di accelerare e decelerare utilizzando in modo corretto e coordinato freni e marce.
motocyklista powinien wiedzieć, że na zakrętach nie należy używać hamulców, i uświadomić sobie, że podstawowe znaczenie dla bezpiecznego dotarcia do celu ma jazda na właściwym biegu z właściwą prędkością.
d)tranne che per le macchine il cui lavoro richiede una siffatta applicazione, nelle normali condizioni di esercizio non deve essere possibile abbassare il carico soltanto sotto il controllo di un freno a frizione.
w normalnych warunkach pracy nie może istnieć możliwość opuszczenia ładunku wyłącznie przy pomocy hamulca ciernego, z wyjątkiem tych maszyn, których funkcja wymaga takiego sposobu działania;
cpa 28.15.24: ingranaggi e ruote di frizione; alberi filettati a sfere o a rulli; riduttori, moltiplicatori e variatori di velocità
cpa 28.15.24: koła zębate i przekładnie zębate; mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe; skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość
impegno inequivocabile ad intrattenere rapporti di buon vicinato; impegno a favore del superamento di qualsiasi punto di frizione con i vicini; astensione da qualsiasi azione che possa influire negativamente sul processo di soluzione pacifica delle controversie transfrontaliere.
wyraźne zaangażowanie na rzecz stosunków dobrosąsiedzkich; uwzględnienie wszelkich źródeł konfliktów z sąsiadami; powstrzymanie się od wszelkich działań, które mogłyby negatywnie wpłynąć na proces pokojowego rozstrzygania sporów granicznych.
i comandi richiesti sono i seguenti: acceleratore, freno, (frizione, se presente), volante, leva del cambio, freno a mano, clacson, interruttori dei fari, frecce, tergicristalli e tergilunotto (tutte le modalità e velocità), luci di emergenza, dispositivi di disappannamento.
do wymaganych urządzeń sterujących zalicza się: pedały przyspieszenia, hamulca (i sprzęgła, jeżeli jest zamontowany), kierownicę, dźwignię zmiany biegów, hamulec postojowy, klakson, przełączniki świateł, kierunkowskazów, spryskiwaczy i wycieraczek (wszystkie tryby i prędkości pracy), świateł awaryjnych i przełączniki instalacji osuszającej zaparowane szyby.