Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
e anche voi, che un tempo eravate stranieri e nemici con la mente intenta alle opere cattive che facevate
И вас, бывших некогда отчужденными и врагами, порасположению к злым делам,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
durante il percorso, levin riandò con la mente a tutti gli episodi a lui noti della vita del fratello nikolaj.
Всю длинную дорогу до брата Левин живо припоминал себе все известные ему события из жизни брата Николая.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dopo, tirati fuori dal portafoglio tre biglietti di anna, li rilesse, li bruciò e, riandando con la mente alla conversazione del giorno innanzi, si fece pensoso.
Потом, достав из бумажника три записки Анны, он перечел их, сжег и, вспомнив свой вчерашний разговор с нею, задумался.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dirigendosi fra la folla verso la sala d’aspetto di prima classe, ella riandava con la mente a tutti i particolari della sua situazione, a tutte le decisioni fra cui ondeggiava.
Направляясь между толпой в залу первого класса, она понемногу припоминала все подробности своего положения и те решения, между которыми она колебалась.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tutto il mondo femminile, che per lui da quando s’era sposato aveva acquistato un’importanza nuova, sconosciuta, ora si sollevava così in alto nella sua concezione, ch’egli non poteva abbracciarlo con la mente.
Весь мир женский, получивший для него новое, неизвестное ему значение после того, как он женился, теперь в его понятиях поднялся так высоко, что он не мог воображением обнять его.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
da quando era rientrato in vettura, senza mutar posto, non aveva cessato di riandare con la mente a tutti gli atteggiamenti in cui l’aveva vista, a tutte le sue parole, mentre nell’immaginazione volteggiavano le figurazioni di un possibile futuro che lo facevano venir meno.
Вернувшись в свой вагон, он не переставая перебирал все положения, в которых ее видел, все ее слова, и в его воображении, заставляя замирать сердце, носились картины возможного будущего.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.