Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
non avrebbe potuto credere che quello che procurava un piacere così grande e buono a lui e specialmente a lei, potesse essere un male.
Он не мог поверить тому, что то, что доставляло такое большое и хорошее удовольствие ему, а главное ей, могло быть дурно.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sentiva ogni momento che si pretendevano da lui molte cose che egli ignorava, ma faceva tutto quello che gli dicevano e tutto questo gli procurava piacere.
Он постоянно чувствовал, что от него требуется многое, чего он не знает, и он делал все, что ему говорили, и все это доставляло ему счастье.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la considerazione se al lavoro impiegato nel procurarsi il denaro avesse corrisposto il piacere che procurava ciò che veniva comprato con esso, era sfumata già da lungo tempo.
Соответствует ли труд, положенный на приобретение денег, тому удовольствию, которое доставляет покупаемое на них, -- это соображение уж давно было потеряно.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ma era troppo semplice e innocente per saper porre termine alla conversazione e finanche per nascondere il piacere esteriore che le procurava l’evidente premura di quel giovane.
Но она слишком была проста и невинна, чтоб уметь прекратить этот разговор, и даже для того, чтобы скрыть то внешнее удовольствие, которое доставляло ей очевидное внимание этого молодого человека.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mentre andavamo alla preghiera, venne verso di noi una giovane schiava, che aveva uno spirito di divinazione e procurava molto guadagno ai suoi padroni facendo l'indovina
Случилось, что, когда мы шли в молитвенный дом, встретилась нам одна служанка, одержимая духом прорицательным, которая через прорицание доставляла большой доход господам своим.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
con la prontezza di spirito che gli era propria egli afferrava il senso di ogni frecciata: da chi veniva e contro chi era diretta e in quale occasione, e questo, come sempre, gli procurava un certo piacere.
Со свойственною ему быстротою соображения он понимал значение всякой шпильки: от кого и на кого и по какому случаю она была направлена, и это, как всегда, доставляло ему некоторое удовольствие.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
finito il giornale, la seconda tazza di caffè e la ciambellina al burro, s’alzò scrollando le briciole dal panciotto e, allargando il petto ampio, sorrise di piacere: non perché avesse in animo qualcosa di particolarmente lieto, ma solo perché la buona digestione gli procurava quel sorriso di gioia.
Окончив газету, вторую чашку кофе и калач с маслом, он встал, стряхнул крошки калача с жилета и, расправив широкую грудь, радостно улыбнулся, не оттого, чтоб у него на душе было что-нибудь особенно приятное, -- радостную улыбку вызвало хорошее пищеварение.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: