Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
e' meglio per lui che gli sia messa al collo una pietra da mulino e venga gettato nel mare, piuttosto che scandalizzare uno di questi piccoli
för honom vore det bättre att en kvarnsten hängdes om hans hals och han kastades i havet, än att han skulle förföra en av dessa små.
infine, credo di non scandalizzare nessuno col dire che sono d' accordo con il relatore laddove dice, nell' emendamento n. 4, che i cookies sono strumenti in fondo tollerabili, quasi legittimi, perché aiutano a meglio capire il metodo di navigazione, danno informazioni chiare ed esaurienti, insomma, svegliano un pochino il navigatore; in breve, non credo al navigatore vittima dei cookies.
slutligen tror jag knappast att någon blir upprörd om jag säger att jag håller med föredraganden där han säger, i ändringsförslag 4 , att cookies i grunden är godtagbara, nästan lagliga, instrument som gör det möjligt att bättre förstå navigationsmetoderna och som ger klar och uttömmande information, dvs. de gör så att den som surfar blir vaksammare.