Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ho dovuto investire tutti i risparmi di una vita, perché all’epoca il sistema bancario era piuttosto acerbo.
ich musste dafür meine gesamten ersparnisse aufbringen, da das bankwesen zu dieser zeit noch nicht so hoch entwickelt war.
la direttiva sullo scambio di emissioni è un frutto acerbo che avrebbe dovuto avere il tempo di maturare un po' più a lungo.
die richtlinie über den handel mit treibhausgasemissionszertifikaten ist eine grüne frucht, die länger hätte reifen müssen.
sebbene sia ancora acerbo, il rapporto intrecciato con infosan dimostra di possedere un enorme potenziale di crescita, considerando la dimensione mondiale della sicurezza alimentare.
sie bereitet auch informationen auf, anhand derer sich das system besser erklären lässt: was ist eine meldung, wie wird sie erstellt und an wen muss sie gesendet werden.
“mamma te l’ho presentata alla festa del tuo compleanno, non ti ricordi?”, interviene dietrich occhieggiando ammirato verso la contessina, ma evitando di soffermarsi a pettegolare, con lo sguardo, sui punti fissi del suo splendore: le pupille di cera azzurra semovente che si spostano di continuo fino agli angoli d’un percorso strepitoso di trasparente seta biancolatte, il pudore (o un broncio rosato?) appena accennato nelle fossoline delle guance e poi, soprattutto, il corpo acerbo di quattordicenne ricoperto fino alle ginocchia d’un vestitino di cotone del colore fresco e vivo di fogliolina verde-primavera e che, soltanto il rispetto per la contessa von kleist, gl’impedisce di sognare a occhi aperti come già maturo per l’età adulta.
"mutti, ich habe sie dir bei deinem geburtstag vorgestellt, erinnerst du nicht? sagt dietrich und lässt bewundernde blicke zur komtesse herüberschweifen, aber er vermeidet es, auf den augenfälligen stellen ihrer schönheit zu verweilen: den pupillen aus blauem selbstbeweglichem wachs, die rastlos bis zu den ecken einer märchenhaften bahn aus durchsichtiger milchweißer seide wandern, auf der nur ganz zart an den grübchen ihrer wangen erkenntlichen schamhaftigkeit (oder ist es ein rosa schmollmund?) und dann, vor allem, auf ihrem unreifen körper einer vierzehnjährigen, bis zu den knien bedeckt von einem baumwollkleid in frischer und leuchtender frühlingsblättchengrüner farbe, ein körper, den nur der respekt für die gräfin von kleist hindert, mit offenen augen schon die reifen träume des erwachsenenalters zu träumen.