Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
in effetti, il numero di persone colte in flagranza di reato è minimo rispetto al numero reale di atti di inquinamento deliberati.
so ist die zahl der in flagranti ertappten verschmutzer nur minimal gegenüber der zahl der bewussten verschmutzungen.
in tempo reale: prima dell’arrivo o della partenza dei passeggeri per prevenire reati, svolgere indagini o arrestare persone prima o dopo che sia commesso un reato o in flagranza di reato.
in echtzeit: vor ankunft oder abreise der fluggäste, um eine straftat zu verhindern, personen zu beobachten oder festzunehmen, bevor eine straftat begangen wird oder weil eine straftat begangen wird bzw. wurde.
pertanto, a meno che il responsabile della frode non sia colto in flagranza di reato mentre scarica irregolarmente le merci oggetto di transito, risulta quasi impossibile stabilire sotto quale giurisdizione l'infrazione abbia avuto luogo.
wenn daher ein betrüger nicht in flagranti beim nichtordnungsgemäßen abladen von transitgütern erwischt wird, ist es fast unmöglich, festzustellen, unter wessen gerichtsbarkeit die unregelmäßigkeit erfolgt ist.
a salvaguardia dell 'integrità del parlamento, il progetto di statuto afferma che qualsiasi limitazione della libertà personale di un deputato è ammessa solo su autorizzazione dell 'assemblea, salvo in caso di flagranza di reato.
das ep wollte den flughäfen und den fluglinien die zusätzlichen kosten der sicherheitsmaßnahmen ersparen, die sie bedingt durch die anschläge vom 11. september 2001 durchführen müssen.
•il tipo di reato prevalente tra gli «arresti» per reati in materiadi droga nei paesi dell’ue ed in norvegia.
drogenmärkte und beschaffbarkeit landen die meisten festnahmen wegen drogendeliktenauf den umgang mit „harten drogen“ (andere drogen
gli stati membri adottano misure immediate per impedire a navi o persone fisiche o giuridiche colte in flagranza di commissione di un’infrazione grave ai sensi dell’articolo 42 del regolamento (ce) n. 1005/2008 di continuare a commettere tale infrazione.
die mitgliedstaaten ergreifen direktmaßnahmen, um schiffe, natürliche oder juristische personen, die in flagranti eines schweren verstoßes gemäß artikel 42 der verordnung (eg) nr. 1005/2008 überführt wurden, an einer fortsetzung zu hindern.
quando perseguono un’infrazione alle norme della politica comune della pesca, gli stati membri chiedono sistematicamente agli altri stati membri di fornire le informazioni, contenute nelle basi di dati nazionali, riguardanti le navi e le persone sospettate di aver commesso l’infrazione o colte in flagranza di commissione.
bei der verfolgung eines verstoßes gegen die vorschriften der gemeinsamen fischereipolitik bitten die mitgliedstaaten beteiligte andere mitgliedstaaten systematisch, informationen aus ihren nationalen datenbanken zu den fischereifahrzeugen und personen zur verfügung zu stellen, die verdächtigt werden, den fraglichen verstoß begangen zu haben, oder in flagranti ertappt wurden.
1. gli agenti di una delle parti contraenti che, nel proprio paese, inseguono una persona colta in flagranza di commissione di uno dei reati di cui al paragrafo 4 o di partecipazione alla commissione di uno di tali reati, sono autorizzati a continuare l'inseguimento senza autorizzazione preventiva nel territorio di un'altra parte contraente quando le autorità competenti dell'altra parte contraente non hanno potuto essere previamente avvertite dell'ingresso in detto territorio, data la particolare urgenza, mediante uno dei mezzi di comunicazione previsti all'articolo 44, o quando tali autorità non hanno potuto recarsi sul posto in tempo per riprendere l'inseguimento.
(1) beamte einer vertragspartei, die in ihrem land eine person verfolgen, die auf frischer tat bei der begehung von oder der teilnahme an einer straftat nach absatz 4 betroffen wird, sind befugt, die verfolgung auf dem hoheitsgebiet einer anderen vertragspartei ohne deren vorherige zustimmung fortzusetzen, wenn die zuständigen behörden der anderen vertragspartei wegen der besonderen dringlichkeit der angelegenheit nicht zuvor mit einem der in artikel 44 vorgesehenen kommunikationsmittel unterrichtet werden konnten oder nicht rechtzeitig zur stelle sind, um die verfolgung zu übernehmen.