Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
il passo non era lontano, al di sopra del fiume, in un boschetto di tremule.
der ort des schnepfenstrichs befand sich nicht weit vom hause, auf einer anhöhe an einem flüßchen, in einem lichten espengehölz.
a ogni educanda, entrando, ne era assegnato uno per coltivarlo, così che ciascun boschetto aveva una proprietaria.
diese beete waren den schülerinnen zum bebauen und zur pflege übergeben, und jedes beet hatte eine besitzerin.
questo effetto di rinsaldamento è ripreso nel trattamento del boschetto di alberi, che intrecciano i loro rami e sembrano condividere lemedesime radici.
der gleiche effekt wird bei der darstellung der baumgruppe eingesetzt, deren Äste verflochtensind und die alle dieselben wurzeln zu haben scheinen.
aprii la porta a vetri della sala da pranzo, il boschetto era silenzioso e il sole nè il vento avevano potuto vincere il ghiaccio che copriva la terra.
ich öffnete die glasthür, welche aus dem frühstückszimmer in den garten führte; die jungen anpflanzungen lagen so still da; der düstere frost, weder durch sonne noch wind gestört, hatte sein reich im garten aufgeschlagen.
tra le parti più belle della grotta kateřinská vi è il masso illuminato colorato la strega e il boschetto di bambù, un gruppo di stalagmiti a bastone straordinariamente fini e alti diversi metri.
zu den aller schönsten partien der höhle kateřinské jeskyně zählen die farbbelichteten gebilde hexe (Čarodějnice) und bambuswäldchen (bambusový lesík), eine gruppe von außergewöhnlich dünnen und einige meter hohen stabförmigen stalagmiten.
zona lanca del boschetto: la porzione del fiume toce dalle sorgenti nell'azienda mittag federico allo sbarramento a valle dell'azienda moretti renzo.
zona lanca del boschetto: der abschnitt des flusses toce von den quellen auf dem gelände des fischzuchtbetriebs ‚mittage feerico‘ bis zu dem stauwerk unterhalb des fischzuchtbetriebs ‚moretti renzo‘.
si tratta di quegli elementi che, per la loro struttura lineare e continua (come i corsi d'acqua con le relative sponde, o i sistemi tradizionali di delimitazione dei campi) o il loro ruolo di collegamento (come gli stagni o i boschetti) sono essenziali per la migrazione, la distribuzione geografica e lo scambio genetico di specie selvatiche.
hierbei handelt es sich um landschaftselemente, die aufgrund ihrer linearen, fortlaufenden struktur (z. b. flüsse mit ihren ufern oder herkömmlichen feldrainen) oder ihrer vernetzungsfunktion (z. b. teiche oder gehölze) für die wanderung, die geographische verbreitung und den genetischen austausch wildlebender arten wesentlich sind.