Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
la politica europea deve costruirsi nella trasparenza e nella fermezza, pazientemente e durevolmente.
die vereinigten staaten tragen ihre entschlossenheit zur schau, als schiedsrichter in der welt aufzutreten.
essi auspicano che queste politiche contribuiscano a migliorare durevolmente le relazioni est-ovest.
sie drängen die re gierungen der zentralamerikanischen staaten, sich auf die vereinbarung von esquipulas ii zu stützen, um den frieden in der gesamten region möglichst bald wiederherzustellen, und alle bestimmungen dieser vereinbarung anzuwenden.
carvalho cardoso e durevolmente le compensazioni per le perdite di reddito, soprattutto ai piccoli agricoltori.
geraghty gung von schafs- und ziegenmilch aufbauen, und der einwand ist falsch, es gebe bereits die förderung von schafskäse.
alcuni mercati stanno faticosamente uscendo dalla crisi e hanno urgente bisogno di costruttive misure di accompagnamento per stabilizzarsi durevolmente.
lang, carl (ni), schriftlich. — (fr) der von der kommission unterbreitete richtlinienvorschlag über bestimmte bauteile und merkmale von zweirädrigen oder dreirädrigen kraftfahrzeugen ist ein ausgezeichnetes beispiel für die regelungs- und bürokratisierungswut der eurokraten.
2 . le immobilizzazioni comprendono gli elementi patrimoniali destinati a servire durevolmente all ' attivita dell ' impresa .
(2) das anlagevermögen umfasst die vermögensgegenstände, die dazu bestimmt sind, dauernd dem geschäftsbetrieb zu dienen.
"né la vicinanza geografica né una storia condivisa bastano a cementare durevolmente un'unione di stati e di popoli.
weder die geografische nähe noch eine gemeinsame geschichte reichen aus, um einen verbund von staaten und völkern dauerhaft zu zementieren.
al contrario si considera che l'impresa comune non sia destinata ad operare durevolmente quando viene costituita per una durata determinata assai breve.
gemeinschaftsunternehmen, die lediglich für einen kurzen, begrenzten zeitraum gegründet werden, sind hingegen nicht als auf dauer angelegt anzusehen.
con ciò la fiducia nell'attuale commissione è durevolmente compromessa, come emerge chiaramente dal risultato della votazione: 232 voti contro 293.
damit ist das vertrauen zur derzeitigen kommission nachhaltig gestört, wie das abstimmungsergebnis von 232 zu 293 deutlich macht.
essa indica unicamente che, per tali 17 gruppi di prodotti, il 20% almeno delle vendite veniva effettuato durevolmente a prezzi inferiori al costo unitario.
er zeigt nur, daß in diesen 17 warengruppen mindestens 20 % der verkäufe auf dauer unter den stückkosten getätigt wurden.
1.1.4 ii settore delle prestazioni di determinati servizi, in precedenza organizzato esclusivamente su basi pubbliche, è cambiato durevolmente negli ultimi anni in seguito alla liberalizzazione.
1.1.4 der bereich der früher ausschließlich öffentlich organisierten versorgung mit bestimmten dienstleistungen hat sich in den letzten jahren durch die liberalisierung nachhaltig verändert.
la ripresa della domanda mondiale permetterà con tutta probabilità una certa ripresa dell'attività economica nel 1984 senza peraltro allentare durevolmente il vincolo esterno che pesa sull'economica greca.
infolge der festigung der weltnachfrage wird es 1984 wahrscheinlich zu einem aufschwung der wirtschaftstätigkeit kommen, doch wird dadurch der zahlungsbilanzzwang noch nicht dauerhaft gemildert.