Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
«e funzionavano?», chiese angela.
„und das hat geklappt?" fragte angela.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
le cose funzionavano senza alcun intervento.
dringlichkeitsdebatte
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
come funzionavano le copertine in & juk; 2.2
wie titelbilder in & juk; 2.2 funktionierten
Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
queste cooperazioni parziali funzionavano in un ambito intergovernativo.
wie verhält es sich in einem raum ohne binnengrenzen mit drittstaatsangehörigen, die sich legal im hoheitsgebiet eines mitgliedstaats aufhalten?
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
…perÒ alcuniimpianti di trattamento funzionavano a capacitÀ ridotta…
eine reihe von behandlungsanlagen war jedoch bei weitem nicht ausgelastet
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
il sistema costituzionale era rispettato e le istituzioni funzionavano normalmente.
das öffentliche leben vollzieht sich seither nach den grundsätzen der verfassung, und die institutionelle arbeit kann sich ungehindert entfalten.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
le automobili funzionavano con olio di colza e le fabbriche inquinavano meno.
die autos fuhren mit rapsöl und die fabriken verschmutzten weniger.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
anche se oggi imperano i dinieghi bisogna confessare che sotto stalin le cose non funzionavano.
dillen (dr), schriftlich. - (nl) grundsätzlich ist gegen den vorschlag, bei besonderen anlässen untersuchungsausschüsse des europäischen parlaments einzusetzen, nichts einzuwenden.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a partire dal 1985 per quasi tutti i principali clienti di ici funzionavano accordi di questo genere.
ab 1985 bestanden mit fast allen großabnehmern von ici solche vereinbarungen.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
avevo un’idea di come funzionavano i centri di accoglienza per rifugiati e volevo saperne di più.
es war meine erste berufliche erfahrung.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
finora, la commissione ha proposto raramente modifiche in ambiti in cui le procedure funzionavano in maniera abbastanza soddisfacente.
in der vergangenheit hat die kommission in der regel keine Änderungen in bereichen vorgeschlagen, die recht gut funktioniert haben.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
funzionavano al 35 % della loro capacità, quattro a circa il 40 % e uno al 45 %.
zu 35 %, vier zu etwa 40 % und eine zu 45 % ausgelastet.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a quanto si è potuto constatare, quasi tutti i sistemi funzionavano adeguatamente, ma in alcuni si sono resi necessari dei miglioramenti.
die meisten systeme schienen reibungslos zu funktionieren, doch in einigen fällen waren noch verbesserungen erforderlich.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ad esempio, nel 1989, il ministero della sanità ha chiuso alcuni servizi di assistenza che funzionavano per il personale degli ospedali.
1989 schloss das gesundheitsministerium, zum beispiel, eine anzahl einrichtungen für krankenhausangestellte.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i vecchi meccanismi funzionavano discretamente una volta che era stato possibile fare in modo che un certo nu mero di banche sostenesse il sistema di garanzia della banca europea per gli investimenti.
es ist zeit, daß die kommission bei der ausarbeitung von legislativvorschlägen anfangt, nebenbei auch einmal über die auswirkungen für die touristen der union nach zudenken.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
col tempo si è constatato che alcuni dispositivi funzionavano bene e andavano pertanto mantenuti, mentre altri sembravano richiedere un adattamento alla luce dell'esperienza acquisita.
die erfahrungen haben gezeigt, dass einige dieser maßnahmen in der praxis gut funktionieren und daher fortgeführt werden sollten, andere jedoch der anpassung bedürfen.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
) e funzionavano efficacemente, fornendo così ragionevoli garanzie circa la correttezza delle dichiarazioni di spesa presentate alla commissione e circa la legittimità e regolarità delle transazioni collegate.
) übereingestimmt und wirksam funktioniert haben, so dass die richtigkeit der der kommission vorgelegten ausgabenerklärungen und damit die recht- und ordnungsmäßigkeit der zugrunde liegenden vorgänge hinreichend gewährleistet sind.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(2) la seconda parte pone in rilievo la situazione precedente all'innovazione e i turni che funzionavano negli stabili menti a e b.
(3) in der situation nach der Änderung wird die 12-stunden-schicht beschrieben, die sich in den einzelnen firmen entwickelte.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la commissione ha pubblicato il primo documento generale sul funzionamento dei sistemi di pagamento nel quadro del mercato interno nel 1990.1 secondo questo documento, i sistemi di pagamento funzionavano abbastanza bene internamente a ciascun paese ma non altrettanto su base transfrontaliera.
1990 veröffentlichte die kommission ihr erstes allgemeines papier über zahlungsverkehrssysteme im binnenmarkt1. darin heißt es, dass diese systeme innerhalb der einzelnen länder zwar relativ gut, bei grenzüberschreitenden zahlungen aber schlecht funktionieren.
Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
498/2007 della commissione e non funzionavano efficacemente al fine di fornire ragionevoli garanzie circa la correttezza delle dichiarazioni di spesa presentate alla commissione, di conseguenza essi non forniscono ragionevoli garanzie circa la legittimità e regolarità delle transazioni collegate.
498/2007 übereingestimmt und nicht wirksam funktioniert haben, so dass die richtigkeit der der kommission vorgelegten ausgabenerklärungen und damit die recht- und ordnungsmäßigkeit der zugrunde liegenden vorgänge nicht hinreichend gewährleistet sind.
Ultimo aggiornamento 2016-10-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: