Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
uno stravolgimento dei fatti veramente cinico!
der präsident. — die gemeinsame aussprache ist geschlossen.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
si può perdonare un'omissione, non lo stravolgimento dei fatti.
heute ist ihnen das lachen vergangen, der islam befindet sich auf dem vormarsch.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
le conseguenze, tuttavia, sarebbero lo stravolgimento della proposta della commissione.
die kommission ist bereit, 24 oder 25 der vom ausschuß vorgeschlagenen Änderungen zu akzeptieren.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
un'interpretazione del genere sarebbe davvero uno stravolgimento dello spirito della relazione.
hierbei würde es sich nach meinem dafürhalten tatsächlich um eine verfälschung des berichts handeln.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
aprire i programmi di ricerca non farà che aumentarne il valore e non implicherà il loro totale stravolgimento".
wenn die nationalen forschungsprogramme auch für interessenten aus dem ausland offen sind, kann dies nur eine aufwertung bewirken - sie werden jedenfalls nicht völlig überrannt werden."
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
se fosse seguita l'interpretazione della presidenza, si arriverebbe ad un vero e proprio stravolgimento di procedura.
viertens: mit besonderer sorge muß uns der wachsende protektionismus in vielen teilen der welt erfüllen.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
forse dobbiamo ricordare ance cosa intendiamo per libere elezioni, poiché sembra che anche in questo campo sia in atto uno stravolgimento.
ich glaube, daß sie, frau präsidentin, verlangen sollten, daß dieser punkt von der tagesordnung gestrichen wird.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
vorrei dire alle autorità israeliane che una campagna elettorale, per quanto importante, non può comportare lo stravolgimento dei riferimenti di legalità esistenti.
den israelischen behörden möchte ich sagen, dass eine wahlkampagne, so wichtig sie auch sein mag, nicht die verletzung bestehender rechtsrahmen erlauben darf.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
dal mio punto di vista è particolarmente deplorevole che il governo svedese abbia accettato lo stravolgimento della posizione della commissione su lettonia e lituania operato dal vertice di vienna.
daher ist es aus meiner sicht besonders bedauerlich, daß die schwedische regierung nun sogar die kürzung der stellungnahme der kommission zu lettland und litauen auf dem wiener gipfel akzeptiert hat.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
il motivo per cui il consiglio si trova in questa situazione è da individuarsi nel continuo stravolgimento del bilancio annuale ottenuto stornando sempre più spese all'esercizio successivo.
aber wenn sie zu keiner einigung über die einnahmen gelangen, denken sie daran, daß es im vertrag nach wie vor einen artikel 200 gibt, den sie in der einheitlichen akte nicht außer kraft gesetzt haben.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
si tratta di uno stravolgimento completo rispetto al sistema attuale che copre l’intero territorio austriaco, e che richiederà adattamenti tecnici che sarà molto difficile realizzare sin dal 2004.
es handelt sich dabei um eine vollständige Änderung des gegenwärtigen, das gesamte österreichische hoheitsgebiet umfassenden systems, die bis 2004 sehr schwierig umzusetzende technische anpassungen erforderlich machen würde.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
si vogliono in tal modo evitare distorsioni troppo brusche in caso di stravolgimento del mercato, all'interno come all'esterno dell'unione.
zweck dieser maßnahmen ist, im falle eines markteinbruchs innerhalb oder außerhalb der eu abrupte verzerrungen zu vermeiden.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
il mio gruppo pohtico, signor presidente, non solo voterà contro il progetto di risoluzione, ma si opporrà anche al tentativo di stravolgimento della procedura dei problemi urgenti a danno del regola re funzionamento delle commissioni.
diese Übergriffe gegen zivile oder militärische freiwillige, die ja gerade die humanitäre hilfe sicherstellen wollen, sind, vor allem und sofern sie vorsätzlich geschahen, besonders verabscheuenswürdig und schändlich.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
giungeremmo con certezza matematica proprio al risultato che l'onorevole oostlander afferma di voler scongiurare: lo stravolgimento della coesione sociale e la trasformazione delle nostre società in arene di scontro tra fanatismi di stampo razzista.
offensichtlich deshalb, weil die sozialisten in dieser frage ihre hausarbeiten nicht gemacht haben und weil sie hier ganz konkret eine reihe von beschlüssen im ausschuß für grundfreiheiten und innere angelegenheiten durchgesetzt haben, die nach unserem verständnis und auch nach dem, was ich gestern hier gesagt habe, in dieser form einfach nicht akzeptabel sind.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
l’associazione danese per l’economia marittima sostiene che gli aiuti in questione non condurrebbero a uno stravolgimento della concorrenza perché i tipi di navi prodotti in passato e in futuro dalla vws non si sovrappongono al programma di produzione dei cantieri danesi.
der dänische verband für seeverkehrswirtschaft führt aus, dass die in rede stehende beihilfe nicht zu verzerrungen führen würde, weil die von der vws gefertigten und in zukunft zu fertigenden schiffstypen keine Überschneidungen mit dem fertigungsprogramm dänischer werften aufweisen.
Ultimo aggiornamento 2014-11-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
3.7.1 la resilienza è un fattore che incide sulla capacità della società civile di reagire a profondi stravolgimenti e far fronte a tensioni e crisi impreviste.
3.7.1 der faktor widerstandsfähigkeit beeinflusst die fähigkeit der zivilgesellschaft, auf tiefgreifende veränderungen zu reagieren, spannungen zu überwinden und unvorhergesehene krisen zu bewältigen.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: