Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ma essa moltiplicò le prostituzioni. vide uomini effigiati su una parete, figure di caldei, disegnati con il minio
‹‹oholiva fahişeliklerini giderek artırdı. duvara oyulmuş insan resimlerini -bellerine kuşak, başlarına geniş sarık bağlamış kırmızı renkli kildani resimlerini- gördü. hepsi kökeni kildan ülkesine dayanan babil subaylarına benziyordu.
pertanto dice il signore: ecco io darò questa città in mano ai caldei e a nabucodònosor re di babilonia, il quale la prenderà
bu yüzden rab diyor ki: bak, bu kenti kildanilerle babil kralı nebukadnessarın eline vermek üzereyim; onu ele geçirsin.
le truppe dei caldei però inseguirono il re e raggiunsero sedecìa nelle steppe di gerico; allora tutto il suo esercito lo abbandonò e si disperse
ama kildani ordusu kral sidkiyanın ardına düşerek eriha ovalarında ona yetişti. sidkiyanın bütün ordusu dağıldı.
allora il re ordinò che fossero chiamati i maghi, gli astrologi, gli incantatori e i caldei a spiegargli i sogni. questi vennero e si presentarono al re
düşünün ne olduğunu söylesinler diye sihirbazları, falcıları, büyücüleri, yıldızbilimcileri çağırttı. hepsi gelip kralın önünde durdular.
dei caldei venuti a far guerra e a riempirle dei cadaveri degli uomini che io ho colpito nella mia ira e nel mio furore, poiché ho nascosto il volto distornandolo da questa città a causa di tutta la loro malvagità
‹kildaniler savaşmak, evleri öfke ve kızgınlıkla vurduğum insanların cesetleriyle doldurmak üzere gelecekler. o insanlar ki, yaptıkları kötülükler yüzünden bu kentten yüzümü çevirdim. ‹‹kildanilerle››.
egli condurrà sedecìa in babilonia dove egli resterà finché io non lo visiterò - oracolo del signore -; se combatterete contro i caldei, non riuscirete a nulla
sidkiya babile götürülecek, ben onunla ilgilenene dek orada kalacak, kildanilerle savaşsanız bile başarılı olamayacaksınız diyor rab.› ››
e compreranno campi in questo paese, di cui voi dite: e' una desolazione, senza uomini e senza bestiame, lasciato in mano ai caldei
sizlerin, ‹viran olmuş, insansız, hayvansız, kildanilerin eline verilmiş› dediğiniz bu ülkede yine tarlalar satın alınacak.
allora, uscito dalla terra dei caldei, si stabilì in carran; di là, dopo la morte del padre, dio lo fece emigrare in questo paese dove voi ora abitate
‹‹bunun üzerine İbrahim kildanilerin ülkesini bırakıp harrana yerleşti. babasının ölümünden sonra da tanrı onu oradan alıp şimdi sizin yaşadığınız bu ülkeye getirdi.
chi rimane in questa città morirà di spada, di fame e di peste; chi uscirà e si consegnerà ai caldei che vi cingono d'assedio, vivrà e gli sarà lasciata la vita come suo bottino
bu kentte kalan kılıçtan, kıtlıktan, salgından ölecek; dışarı çıkıp kenti kuşatan kildanilere teslim olansa yaşayacak, hiç değilse canını kurtarmış olacak.
allora il signore fece marciare contro di loro il re dei caldei, che uccise di spada i loro uomini migliori nel santuario, senza pietà per i giovani, per le fanciulle, per gli anziani e per le persone canute. il signore mise tutti nelle sue mani
rab kildan kralını onların üzerine saldırttı. kildani ordusu gençlerini tapınakta kılıçtan geçirdi. ne delikanlıya, ne genç kıza, ne yaşlıya, ne aksaçlıya acıdı. rab hepsini kildan kralının eline teslim etti.