Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
quando io avrò spezzato le riserve del pane, dieci donne faranno cuocere il vostro pane in uno stesso forno, ve lo riporteranno a peso e mangerete, ma non vi sazierete
ekmeğinizi kestiğim zaman, on kadın ekmeğinizi bir fırında pişirecek. ekmeğiniz azar azar, tartıyla verilecek. yiyecek ama doymayacaksınız.
ogni oggetto sul quale cadrà qualche parte del loro cadavere, sarà immondo; il forno o il fornello sarà spezzato: sono immondi e li dovete ritenere tali
bunlardan birinin leşi neyin üzerine düşerse onu da kirletir. Üzerine düştüğü ister fırın olsun, ister ocak, parçalanmalıdır. Çünkü onlar kirlidir ve sizin için kirli sayılacaktır.
se dunque dio veste così l'erba del campo, che oggi c'è e domani si getta nel forno, quanto più voi, gente di poca fede
ey kıt imanlılar, bugün var olup yarın ocağa atılacak olan kır otunu böyle giydiren tanrının sizi de giydireceği çok daha kesindir.
ora se dio veste così l'erba del campo, che oggi c'è e domani verrà gettata nel forno, non farà assai più per voi, gente di poca fede
bugün var olup yarın ocağa atılacak olan kır otunu böyle giydiren tanrının sizi de giydireceği çok daha kesin değil mi, ey kıt imanlılar?
quando giunse il nostro decreto e il forno buttò fuori, dicemmo: “fai salire una coppia per ogni specie e la tua famiglia, eccetto colui del quale è già stata decisa la sorte, e coloro che credono”. [“il forno buttò fuori”: il “forno” viene per lo più inteso come un riferimento alla superficie terrestre, e sembra voler dare l'idea che non si trattò di pioggia diluviale, ma di una catastrofe provocata dalla fuoriuscita di acque dalle profondità della terra] coloro che avevano creduto insieme con lui, erano veramente pochi.
buyruğumuz gelip tandırdan sular kaynamağa başlayınca, "her cinsten birer çifti ve aleyhine hüküm verilmiş olanın dışında kalan çoluk çocuğunu ve inananları gemiye bindir" dedik. pek az kimse onunla beraber inanmıştı.