Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
respondit os meum es et caro mea et postquam expleti sunt dies mensis uniu
a onda laban reèe. "zbilja si ti moja kost i moje meso!" poto je jakov proboravio s labanom mjesec dana,
et factum est verbum domini secundo ad aggeum in vicesima et quarta mensis dicen
"reci ovako zerubabelu, namjesniku judejskom: 'ja æu potresti nebesa i zemlju!
et clanges bucina mense septimo decima die mensis propitiationis tempore in universa terra vestr
a onda zaori u trubu! u sedmome mjesecu, desetoga dana toga mjeseca, na dan pomirenja, zatrubite u trubu irom svoje zemlje.
et sic facies in septima mensis pro unoquoque qui ignoravit et errore deceptus est et expiabitis pro dom
tako neka uèini i sedmoga dana istoga mjeseca za svakoga koji je sagrijeio iz slabosti i neznanja. tako æete dovriti pomirenje doma.
sabbatum requietionis est adfligetis animas vestras die nono mensis a vespero usque ad vesperum celebrabitis sabbata vestr
neka vam je to subotnji poèinak. postite! naveèer devetoga dana u mjesecu - od veèeri do veèeri - prestanite raditi."
primo mense quartadecima die mensis ad vesperam comedetis azyma usque ad diem vicesimam primam eiusdem mensis ad vespera
od veèeri èetrnaestoga dana prvoga mjeseca pa do veèeri dvadeset prvoga dana toga mjeseca jedite beskvasan kruh.
immolaverunt autem phase quartadecima die mensis secundi sacerdotes quoque atque levitae tandem sanctificati obtulerunt holocausta in domo domin
onda su stali klati pashu èetrnaestoga dana drugoga mjeseca, a sveæenici i leviti postidjeli se i, posvetiv se, poèeli unositi paljenice u jahvin dom.
dicentes quando transibit mensis et venundabimus merces et sabbatum et aperiemus frumentum ut inminuamus mensuram et augeamus siclum et subponamus stateras dolosa
kaete: "kad li æe mlaðak proæi, da prodamo ito, i subota, da trimo penicu. smanjujuæ' efu, poveæavajuæi ekel, da varamo krivim mjerama:
sollemnitatem azymorum custodies septem diebus comedes azyma sicut praecepi tibi tempore mensis novorum quando egressus es de aegypto non apparebis in conspectu meo vacuu
slavi blagdan beskvasnoga kruha. u odreðeno vrijeme u mjesecu abibu - jer si u njemu iz egipta iziao - sedam dana jedi beskvasan kruh, kako sam ti naredio. neka nitko ne stupa preda me praznih ruku!
igitur sescentesimo primo anno primo mense prima die mensis inminutae sunt aquae super terram et aperiens noe tectum arcae aspexit viditque quod exsiccata esset superficies terra
est stotina prve godine noina ivota, prvoga mjeseca, prvog dana u mjesecu uzmakoe vode sa zemlje. noa skine pokrov s korablje i pogleda: povrina okopnjela.
coeperunt autem prima die mensis primi mundare et in die octava eiusdem mensis ingressi sunt porticum templi domini expiaveruntque templum diebus octo et in die sextadecima mensis eiusdem quod coeperant impleverun
poèeli su posveæivati prvoga dana prvoga mjeseca, a osmoga su dana istoga mjeseca uli u jahvin trijem; posveæivali su jahvin dom osam dana; esnaestoga su dana prvoga mjeseca zavrili.