Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
si tria ista non fecerit egredietur gratis absque pecuni
forholder han hende nogen af disse tre ting, skal hun frigives uden vederlag og betaling.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et vir si fuerit iustus et fecerit iudicium et iustitia
når en mand er retfærdig og gør ret og skel,
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
lex autem non est ex fide sed qui fecerit ea vivet in illi
men loven beror ikke på tro; men: "den, som gør disse ting, skal leve ved dem."
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
et si quidem fecerit fructum sin autem in futurum succides ea
måske vil det bære frugt i fremtiden; men hvis ikke, da hug det om!"
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
ovem reddet in quadruplum eo quod fecerit verbum istud et non peperceri
og lammet skal han erstatte trefold, fordi han handlede så hjerteløst!"
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
qui enim fecerit voluntatem dei hic frater meus et soror mea et mater es
thi den, som gør guds villie, det er min broder og søster og moder."
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis sui
den, der tilbereder lignende røgelse for at nyde dens duft, skal udryddes af sin slægt.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi su
thi enhver, som øver nogen af alle disse vederstyggeligheder, de, der øver dem, skal udryddes af deres folk.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum hoc percipiet a domino sive servus sive libe
idet i vide, at hvad godt enhver gør, det skal han få igen af herren, hvad enten han er træl eller fri.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
quid dicam aut quid respondebit mihi cum ipse fecerit recogitabo omnes annos meos in amaritudine animae mea
hvad skal jeg,sige? han talede til mig og selv greb han ind. for bitterhedens skyld i min sjæl vil jeg vandre sagtelig alle mine År.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cumque esset sapientissimus ecclesiastes docuit populum et enarravit quae fecerit et investigans conposuit parabolas multa
endnu skal siges, at prædikeren var viis; han gav også folket kundskab; han granskede og ransagede og formede mange ordsprog.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cum ergo fecerit tibi dominus domino meo omnia quae locutus est bona de te et constituerit te ducem super israhe
når herren så for min herre opfylder alt det gode, han lovede dig, og sætter dig til fyrste over israel,
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
loquere ad filios israhel et dices ad eos vir sive mulier cum fecerit votum ut sanctificentur et se voluerint domino consecrar
tal til israeliterne og sig til dem: når en mand eller kvinde vil aflægge et nasiræerløfte for således at indvie sig til herren,
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
quia ventum seminabunt et turbinem metent culmus stans non est in eis germen non faciet farinam quod si et fecerit alieni comedent ea
thi vind har de sået, og storm skal de høste, sæd uden spire, der ej giver mel; og gav den, slugte fremmede melet.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
amen amen dico vobis non potest filius a se facere quicquam nisi quod viderit patrem facientem quaecumque enim ille fecerit haec et filius similiter faci
så svarede jesus og sagde til dem: "sandelig, sandelig, siger jeg eder, sønnen kan slet intet gøre af sig selv, uden hvad han ser faderen gøre; thi hvad han gør, det gør også sønnen ligeså.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
et omnis qui non fecerit legem dei tui et legem regis diligenter iudicium erit de eo sive in mortem sive in exilium sive in condemnationem substantiae eius vel certe in carcere
og enhver, der ikke handler efter din guds lov og kongens lov, over ham skal der samvittighedsfuldt fældes dom, være sig til død, landsforvisning, pengebøde eller fængsel.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
quando responderat dux ille viro dei et dixerat etiam si dominus fecerit cataractas in caelo numquid fieri poterit quod loqueris et dixit ei videbis oculis tuis et inde non comede
da havde høvedsmanden svaret ham: "om så herren satte vinduer på himmelen, mon da sligt kunde ske?" og den guds mand havde sagt: "med egne Øjne skal du få det at se, men ikke komme til at spise deraf!"
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
sed et si conversus iustus a iustitia sua fecerit iniquitatem ponam offendiculum coram eo ipse morietur quia non adnuntiasti ei in peccato suo morietur et non erunt in memoria iustitiae eius quas fecit sanguinem vero eius de manu tua requira
og når en retfærdig vender sig fra sin retfærdighed og gør uret, og jeg lægger anstød for ham, så han dør, og du ikke har advaret ham, så dør han for sin synd, og den retfærdighed, han har øvet, skal ikke tilregnes ham, men hans blod vil jeg kræve af din hånd.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et exacerbaverunt me filii in praeceptis meis non ambulaverunt et iudicia mea non custodierunt ut facerent ea quae cum fecerit homo vivet in eis et sabbata mea violaverunt et comminatus sum ut effunderem furorem meum super eos et implerem iram meam in eis in desert
men også sønnerne var genstridige imod mig; de fulgte ikke mine anordninger og tog ikke vare på at holde mine lovbud - det menneske, som gør efter dem, skal leve ved dem - og vanhelligede mine sabbater. så tænkte jeg på at udøse min harme over dem og køle min vrede på dem i Ørkenen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tu quoque nosti quae fecerit mihi ioab filius sarviae quae fecerit duobus principibus exercitus israhel abner filio ner et amasa filio iether quos occidit et effudit sanguinem belli in pace et posuit cruorem proelii in balteo suo qui erat circa lumbos eius et in calciamento suo quod erat in pedibus eiu
du ved jo også, hvad joab, zerujas søn, har voldet mig, hvorledes han handlede mod israels to hærførere, abner, ners søn, og amasa, jeters søn, hvorledes han slog dem ihjel og således i fredstid hævnede blod, der var udgydt i krig, og besudlede bæltet om min lænd og skoene på mine fødder med uskyldigt blod;
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: