Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
et dominus voluit ut sanctificaret eum et magnificaret legem et extollere
for sin retfærds skyld vilde herren løfte loven til højhed og Ære.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
deus autem dat illi corpus sicut voluit et unicuique seminum proprium corpu
men gud giver det et legeme, således som han har villet, og hver sædart sit eget legeme.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et male locuti sunt de deo dixerunt numquid poterit deus parare mensam in desert
din bragende torden rullede, lynene oplyste jorderig, jorden bæved og skjalv;
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et cum esuriret voluit gustare parantibus autem eis cecidit super eum mentis excessu
og han blev meget hungrig og vilde have noget at spise; men medens de lavede det til, kom der en henrykkelse over ham,
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in domo patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locu
i min faders hus er der mange boliger. dersom det ikke var så, havde jeg sagt eder det; thi jeg går bort for at berede eder sted.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
omnia quae per fraudem voluit obtinere integra et quintam insuper partem domino cui damnum intulera
ilden på alteret skal holdes ved lige dermed, den må ikke gå ud: og præsten skal hver morgen tænde ny brændestykker på alteret og lægge brændofferet til rette derpå og så bringe takofrenes fedtdele som røgoffer derpå.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et inde surgens abiit in fines tyri et sidonis et ingressus domum neminem voluit scire et non potuit later
og han stod op og gik bort derfra til tyrus's og sidons egne. og han gik ind i et hus og vilde ikke, at nogen skulde vide det. og han kunde dog ikke være skjult;
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
quoniam percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem potest dare aut parare mensam populo su
din vej gik midt gennem havet, din sti gennem store vande, dine fodspor kendtes ikke.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
oblatus est quia ipse voluit et non aperuit os suum sicut ovis ad occisionem ducetur et quasi agnus coram tondente obmutescet et non aperiet os suu
han blev knust og bar det stille, han oplod ikke sin mund som et lam, der føres hen at slagtes, som et får, der er stumt, når det klippes. han oplod ikke sin mund.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
hunc voluit paulus secum proficisci et adsumens circumcidit eum propter iudaeos qui erant in illis locis sciebant enim omnes quod pater eius gentilis esse
ham vilde paulus have til at drage med sig, og han tog og omskar ham for jødernes skyld, som vare på disse steder; thi de vidste alle, at hans fader var en græker.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
rex autem salomon dedit reginae saba omnia quae voluit et petivit ab eo exceptis his quae ultro obtulerat ei munere regio quae reversa est et abiit in terram suam cum servis sui
og kong salomo gav dronningen af saba alt, hvad hun ønskede og bad om, foruden hvad han af sig selv kongeligen skænkede hende. derpå begav hun sig med sit følge hjem til sit land.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
vocatis ergo gabaonitis rex dixit ad eos porro gabaonitae non sunt de filiis israhel sed reliquiae amorreorum filii quippe israhel iuraverant eis et voluit saul percutere eos zelo quasi pro filiis israhel et iud
kongen lod derfor gibeoniterne kalde og sagde til dem - gibeoniterne hørte ikke til israeliterne, men til levningerne af amoriterne; og skønt israeliterne havde givet dem endeligt tilsagn, havde saul i sin iver for israeliterne og juda søgt at udrydde dem -
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
evoluto autem tempore per ordinem instabat dies quo hester filia abiahil fratris mardochei quam sibi adoptaverat in filiam intrare deberet ad regem quae non quaesivit muliebrem cultum sed quaecumque voluit aegaeus eunuchus custos virginum haec ei ad ornatum dedit erat enim formonsa valde et incredibili pulchritudine omnium oculis gratiosa et amabilis videbatu
da nu tiden kom til, at ester, en datter af abihajil, der var farbroder til mordokaj, som havde taget hende til sig i datters sted, skulde gå ind til kongen, krævede hun ikke andet, end hvad hegaj, den kongelige hofmand, som vogtede kvinderne, rådede til. og ester vandt yndest hos alle, som så hende.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.