Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
tu autem in sancto habitas laus israhe
du kom ham i møde med rig velsignelse, satte en krone af guld på hans hoved.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectu
du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tunc petrus repletus spiritu sancto dixit ad eos principes populi et seniore
da sagde peter, fyldt med den helligånd, til dem: "i folkets rådsherrer og Ældste!
psalmus david domine quis habitabit in tabernaculo tuo aut quis requiescet in monte sancto tu
dårerne siger i hjertet: "der er ingen gud!" slet og afskyeligt handler de, ingen gør godt.
propterea et ego audiens fidem vestram quae est in domino iesu et dilectionem in omnes sancto
derfor har også jeg, efter at have hørt om eders tro på den herre jesus og om eders kærlighed til alle de hellige,
tu cherub extentus et protegens et posui te in monte sancto dei in medio lapidum ignitorum ambulast
du var en salvet, skærmende kerub; jeg gjorde dig dertil; på det hellige gudebjerg var du; du vandrede imellem guds sønner.
melius enim erat illis non cognoscere viam iustitiae quam post agnitionem retrorsum converti ab eo quod illis traditum est sancto mandat
thi bedre havde det været dem ikke at have erkendt retfærdighedens vej end efter at have erkendt den at vende sig bort fra det hellige bud, som var blevet dem overgivet.
vidi impios sepultos qui etiam cum adviverent in loco sancto erant et laudabantur in civitate quasi iustorum operum sed et hoc vanitas es
ligeledes så jeg gudløse stedes til hvile, medens de, som gjorde det rette, måtte gå bort fra det hellige sted og glemtes i byen. også det er tomhed.
cur non comedistis hostiam pro peccato in loco sancto quae sancta sanctorum est et data vobis ut portetis iniquitatem multitudinis et rogetis pro ea in conspectu domin
"hvorfor har i ikke spist syndofferet på det hellige sted? det er jo dog højhelligt, og han har givet eder det. for at i skal borttage menighedens skyld og således skaffe dem soning for herrens Åsyn.
lupus et agnus pascentur simul et leo et bos comedent paleas et serpenti pulvis panis eius non nocebunt neque occident in omni monte sancto meo dicit dominu
ulv og lam skal græsse sammen og løven æde strå som oksen, men slangen får støv til brød; der gøres ej ondt og voldes ej men i hele mit hellige bjergland, siger herren.
cum autem esset plenus spiritu sancto intendens in caelum vidit gloriam dei et iesum stantem a dextris dei et ait ecce video caelos apertos et filium hominis a dextris stantem de
men som han var fuld af den helligånd, stirrede han op imod himmelen og så guds herlighed og jesus stående ved guds højre hånd.
dominus in templo sancto suo dominus in caelo sedis eius oculi eius %in pauperem; respiciunt palpebrae eius interrogant filios hominu
dog altid lykkes hans vej, højt over ham går dine domme; han blæser ad alle sine fjender.