Hai cercato la traduzione di tota die et tota noctb da Latino a Danese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Latin

Danish

Informazioni

Latin

tota die et tota noctb

Danish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Danese

Informazioni

Latino

et fui flagellatus tota die et castigatio mea in matutin

Danese

han skal fri deres sjæle fra uret og vold, deres blod er dyrt i hans Øjne.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntu

Danese

din vredes luer går over mig, dine rædsler har lagt mig øde,

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

numquid tota die arabit arans ut serat proscindet et sariet humum sua

Danese

bliver plovmanden ved med at pløje til sæd, med at bryde og harve sin jord?

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

super muros tuos hierusalem constitui custodes tota die et tota nocte perpetuo non tacebunt qui reminiscimini domini ne taceati

Danese

jeg sætter vægtere på dine mure, jerusalem; ingen sinde bag eller nat skal de tie. i, som minder herren, und jer ej ro

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

ad israhel autem dicit tota die expandi manus meas ad populum non credentem et contradicente

Danese

men om israel siger han: "den hele dag udstrakte jeg mine hænder imod et ulydigt og genstridigt folk."

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Latino

qui cogitaverunt iniquitates in corde tota die constituebant proeli

Danese

du har rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine veje kender du grant.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et deduxit eos in nube diei et tota nocte in inluminatione igni

Danese

gud, din vej var i hellighed, hvo er en gud så stor som gud!

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

miserere mei deus quoniam conculcavit me homo tota die inpugnans tribulavit m

Danese

lyt, o gud, til min bøn, skjul dig ej for min tryglen,

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et beniamin ait amantissimus domini habitabit confidenter in eo quasi in thalamo tota die morabitur et inter umeros illius requiesce

Danese

om benjamin sagde han: benjamin er herrens yndling, han bor bestandig i tryghed, den højeste skærmer ham og bor imellem hans skrænter.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

miser factus sum et curvatus sum usque ad finem tota die contristatus ingredieba

Danese

vær stille for herren og bi på ham, græm dig ej over den, der har held, over den, der farer med rænker.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et oravimus deum nostrum et posuimus custodes super murum die et nocte contra eo

Danese

da bad vi til vor gud og satte vagt både dag og naf for at værne os imod dem.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

det illi dominus invenire misericordiam a domino in illa die et quanta ephesi ministravit melius tu nost

Danese

herren give ham at finde barmhjertighed fra herren på hin dag! og hvor megen tjeneste han har gjort i efesus, ved du bedst.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

circa undecimam vero exiit et invenit alios stantes et dicit illis quid hic statis tota die otios

Danese

og ved den ellevte time gik han ud og fandt andre stående der, og han siger til dem: hvorfor stå i her ledige hele dagen?

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et aperientur portae tuae iugiter die et nocte non claudentur ut adferatur ad te fortitudo gentium et reges earum adducantu

Danese

dine porte holdes altid åbne, de lukkes hverken dag eller nat, at folkenes rigdom kan bringes dig med deres konger som førere.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

populus autem ascendit de iordane decimo mensis primi die et castrametati sunt in galgalis contra orientalem plagam urbis hierich

Danese

og folket steg op fra jordan den tiende dag i den første måned og slog lejr i gilgal ved Østenden af jerikolandet.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

mem de excelso misit ignem in ossibus meis et erudivit me expandit rete pedibus meis convertit me retrorsum posuit me desolatam tota die maerore confecta

Danese

fra det høje sendte han ild, der for ned i mine ben; han spændte et net for min fod, han drev mig tilbage, han gjorde mig øde, syg både dag og nat.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et sint sermones mei isti quibus deprecatus sum coram domino adpropinquantes domino deo nostro die et nocte ut faciat iudicium servo suo et populo suo israhel per singulos die

Danese

måtte disse bønner, som jeg har opsendt for herrens Åsyn, være nærværende for herren vor gud både nat og dag, så han skaffer sin tjener og sit folk israel ret efter hver dags behov,

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

mense primo cuius vocabulum est nisan anno duodecimo regni asueri missa est sors in urnam quae hebraice dicitur phur coram aman quo die et quo mense gens iudaeorum deberet interfici et exivit mensis duodecimus qui vocatur ada

Danese

i den første måned, det er nisan måned, i kong ahasverus's tolvte regeringsår kastede man i hamans påsyn pur, det er lod, om hver enkelt dag og hver enkelt måned, og loddet traf den trettende dag i den tolvte måned, det er adar måned.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

sed et filii beniamin audacter eruperunt de civitate et fugientes adversarios longius persecuti sunt ita ut vulnerarent ex eis sicut primo et secundo die et caederent per duas semitas terga vertentes quarum una ferebat in bethel altera in gabaa atque prosternerent triginta circiter viro

Danese

da nu benjaminiterne gjorde udfald mod hæren, blev de afskåret fra byen og lokket ud på vejene til betel og gibeon; til at begynde med huggede de nogle al folkene ned på åben mark ligesom de tidligere gange, omtrent tredive mand af israel,

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,781,373,200 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK