Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
infelix ego homo quis me liberabit de corpore mortis huiu
minä viheliäinen ihminen, kuka pelastaa minut tästä kuoleman ruumiista?
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata iesu in corpore meo port
Älköön tästedes kukaan minulle vaivoja tuottako; sillä minä kannan jeesuksen arvet ruumiissani.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut oboediatis concupiscentiis eiu
Älköön siis synti hallitko teidän kuolevaisessa ruumiissanne, niin että olette kuuliaiset sen himoille,
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ut non sit scisma in corpore sed id ipsum pro invicem sollicita sint membr
ettei ruumiissa olisi eripuraisuutta, vaan että jäsenet pitäisivät yhtäläistä huolta toinen toisestaan.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
audentes igitur semper et scientes quoniam dum sumus in corpore peregrinamur a domin
sentähden me aina olemme turvallisella mielellä ja tiedämme, että, niin kauan kuin olemme kotona tässä ruumiissamme, me olemme poissa herrasta;
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et si dixerit auris quia non sum oculus non sum de corpore non ideo non est de corpor
ja jos korva sanoisi: "koska en ole silmä, en kuulu ruumiiseen", niin ei se silti olisi ruumiiseen kuulumaton.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
et tunc demum lotis vestibus et corpore suo ingredietur in castra commaculatusque erit usque ad vespera
sitten pappi pesköön vaatteensa ja pesköön ruumiinsa vedessä; sitten menköön leiriin. mutta pappi olkoon saastainen iltaan asti.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et non invento corpore eius venerunt dicentes se etiam visionem angelorum vidisse qui dicunt eum viver
eivätkä löytäneet hänen ruumistaan, ja tulivat ja sanoivat myös nähneensä enkelinäyn, ja enkelit olivat sanoneet hänen elävän.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nunc autem reconciliavit in corpore carnis eius per mortem exhibere vos sanctos et inmaculatos et inreprehensibiles coram ips
poikansa lihan ruumiissa kuoleman kautta, asettaakseen teidät pyhinä ja nuhteettomina ja moitteettomina eteensä,
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
qui peccata nostra ipse pertulit in corpore suo super lignum ut peccatis mortui iustitiae viveremus cuius livore sanati esti
joka "itse kantoi meidän syntimme" ruumiissansa ristinpuuhun, että me, synneistä pois kuolleina, eläisimme vanhurskaudelle; ja hänen "haavainsa kautta te olette paratut".
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
nam et si corpore absens sum sed spiritu vobiscum sum gaudens et videns ordinem vestrum et firmamentum eius quae in christo est fidei vestra
sillä jos ruumiillisesti olenkin poissa, olen kuitenkin teidän kanssanne hengessä ja iloitsen nähdessäni järjestyksen, joka teidän keskuudessanne vallitsee, ja teidän lujan uskonne kristukseen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
secundum expectationem et spem meam quia in nullo confundar sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur christus in corpore meo sive per vitam sive per morte
minun hartaan odotukseni ja toivoni mukaan, etten ole missään häpeään joutuva, vaan että kristus nytkin, niinkuin aina, on tuleva ylistetyksi minun ruumiissani kaikella rohkeudella, joko elämän tai kuoleman kautta.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et mulier innupta et virgo cogitat quae domini sunt ut sit sancta et corpore et spiritu quae autem nupta est cogitat quae sunt mundi quomodo placeat vir
ja hänen harrastuksensa käy kahtaanne. samoin vaimo, jolla ei enää ole miestä, ja neitsyt huolehtivat siitä, mikä on herran, että olisivat pyhät sekä ruumiin että hengen puolesta; mutta naimisissa oleva huolehtii maailmallisista, kuinka olisi mieliksi miehellensä.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
quem cum sumpsisset in manibus comedebat in via veniensque ad patrem suum et matrem dedit eis partem qui et ipsi comederunt nec tamen eis voluit indicare quod mel de corpore leonis adsumpsera
ja hän kaapi hunajan kouriinsa ja kulki edelleen ja söi sitä. niin hän tuli isänsä ja äitinsä luo ja antoi heille, ja he söivät. mutta hän ei sanonut heille, että oli kaapinut hunajan leijonan ruumiista.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
steteruntque viri quos supra memoravimus et adprehendentes captivos omnesque qui nudi erant vestierunt de spoliis cumque vestissent eos et calciassent et refecissent cibo ac potu unxissent quoque propter laborem et adhibuissent eis curam quicumque ambulare non poterant et erant inbecillo corpore inposuerunt eos iumentis et adduxerunt hierichum civitatem palmarum ad fratres eorum ipsique reversi sunt samaria
ja nimeltä mainitut miehet nousivat ja ottivat huostaansa vangit ja antoivat saaliista vaatteita kaikille heidän joukossaan, jotka olivat alasti. he antoivat näille vaatteita ja kenkiä, ruokaa ja juomaa, voitelivat heitä ja toimittivat heille, kaikille uupuneille, aasit ja veivät heidät jerikoon, palmukaupunkiin, lähelle heidän veljiänsä. sitten he palasivat samariaan.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: