Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
effudit
gentium
Ultimo aggiornamento 2023-06-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
quem effudit in nos abunde per iesum christum salvatorem nostru
qu`il a répandu sur nous avec abondance par jésus christ notre sauveur,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
accessit ad eum mulier habens alabastrum unguenti pretiosi et effudit super caput ipsius recumbenti
une femme s`approcha de lui, tenant un vase d`albâtre, qui renfermait un parfum de grand prix; et, pendant qu`il était à table, elle répandit le parfum sur sa tête.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
caph conplevit dominus furorem suum effudit iram indignationis suae et succendit ignem in sion et devoravit fundamenta eiu
l`Éternel a épuisé sa fureur, il a répandu son ardente colère; il a allumé dans sion un feu qui en dévore les fondements.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et propter sanguinem innoxium quem effudit et implevit hierusalem cruore innocentium et ob hanc rem noluit dominus propitiar
et à cause du sang innocent qu`avait répandu manassé et dont il avait rempli jérusalem. aussi l`Éternel ne voulut-il point pardonner.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et quintus effudit fialam suam super sedem bestiae et factum est regnum eius tenebrosum et conmanducaverunt linguas suas prae dolor
le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête. et son royaume fut couvert de ténèbres; et les hommes se mordaient la langue de douleur,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tulit autem samuhel lenticulam olei et effudit super caput eius et deosculatus eum ait ecce unxit te dominus super hereditatem suam in principe
samuel prit une fiole d`huile, qu`il répandit sur la tête de saül. il le baisa, et dit: l`Éternel ne t`a-t-il pas oint pour que tu sois le chef de son héritage?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et cum esset bethaniae in domo simonis leprosi et recumberet venit mulier habens alabastrum unguenti nardi spicati pretiosi et fracto alabastro effudit super caput eiu
comme jésus était à béthanie, dans la maison de simon le lépreux, une femme entra, pendant qu`il se trouvait à table. elle tenait un vase d`albâtre, qui renfermait un parfum de nard pur de grand prix; et, ayant rompu le vase, elle répandit le parfum sur la tête de jésus.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
pange lingua gloriosi corporis mysterium, sanguinisque pretiosi. quem in mundi pretium. fructus ventris generosi. rex effudit gentium
canta el misterio del cuerpo glorioso y la sangre de la lengua preciosa. ¿quién está en el más grande del mundo. el fruto de un vientre generoso. rey del cobertizo
Ultimo aggiornamento 2022-06-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
porro amasa non observavit gladium quem habebat ioab qui percussit eum in latere et effudit intestina eius in terram nec secundum vulnus adposuit ioab autem et abisai frater eius persecuti sunt seba filium bochr
amasa ne prit point garde à l`épée qui était dans la main de joab; et joab l`en frappa au ventre et répandit ses entrailles à terre, sans lui porter un second coup. et amasa mourut. joab et son frère abischaï marchèrent à la poursuite de schéba, fils de bicri.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
tu quoque nosti quae fecerit mihi ioab filius sarviae quae fecerit duobus principibus exercitus israhel abner filio ner et amasa filio iether quos occidit et effudit sanguinem belli in pace et posuit cruorem proelii in balteo suo qui erat circa lumbos eius et in calciamento suo quod erat in pedibus eiu
tu sais ce que m`a fait joab, fils de tseruja, ce qu`il a fait à deux chefs de l`armée d`israël, à abner, fils de ner, et à amassa, fils de jéther. il les a tués; il a versé pendant la paix le sang de la guerre, et il a mis le sang de la guerre sur la ceinture qu`il avait aux reins et sur la chaussure qu`il avait aux pieds.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
caesar adulescens, paene potius puer, incredibili ac divina mente atque virtute nec postulantibus nec cogitantibus nec optantibus quidem nobis, firmissum exercitum ex invicto genere veteranorum militum comparavit patrimoniumque suum effudit.
césar, un jeune homme, presque un garçon, d'une intelligence et d'une valeur incroyables et divines, ne nous a ni demandés, ni imaginés, ni désirés, il s'est procuré une armée ferme de la classe invincible des soldats vétérans, et a répandu son patrimoine.
Ultimo aggiornamento 2022-02-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: