Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
vox clamantis in deserto parate viam domini rectas facite semitas eiu
c`est la voix de celui qui crie dans le désert: préparez le chemin du seigneur, aplanissez ses sentiers.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
parate vias domini rectas facite semitas eius
patate les voies du seigneur, aplanis ses sentiers
Ultimo aggiornamento 2022-09-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
vox clamantis in deserto parate viam domini rectas facite in solitudine semitas dei nostr
une voix crie: préparez au désert le chemin de l`Éternel, aplanissez dans les lieux arides une route pour notre dieu.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ait ego vox clamantis in deserto dirigite viam domini sicut dixit esaias prophet
moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le désert: aplanissez le chemin du seigneur, comme a dit Ésaïe, le prophète.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
sicut scriptum est in libro sermonum esaiae prophetae vox clamantis in deserto parate viam domini rectas facite semitas eiu
selon ce qui est écrit dans le livre des paroles d`Ésaïe, le prophète: c`est la voix de celui qui crie dans le désert: préparez le chemin du seigneur, aplanissez ses sentiers.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
cumque sumpsisset cor eius audaciam propter vias domini etiam excelsa et lucos de iuda abstuli
son coeur grandit dans les voies de l`Éternel, et il fit encore disparaître de juda les hauts lieux et les idoles.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: