Hai cercato la traduzione di istorum locorum da Latino a Francese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Latin

French

Informazioni

Latin

istorum locorum

French

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Francese

Informazioni

Latino

quo locorum

Francese

dans lequel des lieux

Ultimo aggiornamento 2010-06-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Gosmont

Latino

adhuc locorum

Francese

jusqu'à présent

Ultimo aggiornamento 2012-10-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Gosmont

Latino

alicujus istorum ;

Francese

de quelqu'un de ces heureux;

Ultimo aggiornamento 2010-06-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Gosmont

Latino

per opaca locorum.

Francese

à travers les points obscurs des lieux.

Ultimo aggiornamento 2010-06-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Gosmont

Latino

dicit qui testimonium perhibet istorum etiam venio cito amen veni domine ies

Francese

celui qui atteste ces choses dit: oui, je viens bientôt. amen! viens, seigneur jésus!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Gosmont

Latino

cumque ingressi fuissent in samaria dixit heliseus domine aperi oculos istorum ut videant aperuitque dominus oculos eorum et viderunt esse se in medio samaria

Francese

lorsqu`ils furent entrés dans samarie, Élisée dit: Éternel, ouvre les yeux de ces gens, pour qu`ils voient! et l`Éternel ouvrit leurs yeux, et ils virent qu`ils étaient au milieu de samarie.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Gosmont

Latino

iuravit ergo rex sedecias hieremiae clam dicens vivit dominus qui fecit nobis animam hanc si occidero te et si tradidero te in manu virorum istorum qui quaerunt animam tua

Francese

le roi sédécias jura secrètement à jérémie, en disant: l`Éternel est vivant, lui qui nous a donné la vie! je ne te ferai pas mourir, et je ne te livrerai pas entre les mains de ces hommes qui en veulent à ta vie.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Gosmont

Latino

dicens absit ut in conspectu dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissim

Francese

il dit: que mon dieu me garde de faire cela! boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? car c`est au péril de leur vie qu`ils l`ont apportée. et il ne voulut pas la boire. voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Gosmont

Latino

(1) inuitata psyche talium locorum oblectatione propius accessit et paulo fidentior intra limen sese facit, mox prolectante studio pulcherrimae uisionis rimatur singula et altrinsecus aedium horrea sublimi fabrica perfecta magnisque congesta gazis conspicit. nec est quicquam quod ibi non est. (2) sed praeter ceteram tantarum diuitiarum admirationem hoc erat praecipue mirificum, quod nullo uinculo nullo claustro nullo custode totius orbis thensaurus ille muniebatur. (3) haec ei summa cum uoluptate uisenti offert sese uox quaedam corporis sui nuda et: "quid," inquit "domina, tantis obstupescis opibus? tua sunt haec omnia. prohinc cubiculo te refer et lectulo lassitudinem refoue et ex arbitrio lauacrum pete. (4) nos, quarum uoces accipis, tuae famulae sedulo tibi praeministrabimus nec corporis curatae tibi regales epulae morabuntur."

Francese

psyché, couché sur la place tendre et herbeuse sur le lit même d'une herbe douce rosée, calmé par un si grand trouble de l'esprit, et doucement calmé. et maintenant, rafraîchi par un sommeil suffisant, il se relève avec un esprit calme. il voit un bosquet d'arbres grands et vastes, il voit une fontaine de verre transparent ; au milieu du bosquet, qui tombe près du centre de la fontaine, se trouve la maison royale, construite non par des mains humaines mais par des arts divins. (3) vous saurez maintenant dès la première entrée d'un dieu que vous voyez quelque chose de brillant et d'agréable de différentes manières

Ultimo aggiornamento 2022-03-22
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,747,291,041 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK