Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ad summum
português
Ultimo aggiornamento 2024-01-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sursum ad summum
up to the top
Ultimo aggiornamento 2023-11-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
surgentes ergo ut transiremus torrentem zared venimus ad eu
now rise up, said i, and get you over the brook zered. and we went over the brook zered.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aeneas ad summum collem ascendit ut locum inspiceret.
aneas climbed to the top of the hill so that he could inspect the place.
Ultimo aggiornamento 2020-05-13
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento:
aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad t
or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et adduxerunt iesum ad summum sacerdotem et conveniunt omnes sacerdotes et scribae et seniore
and they led jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
a summo caeli egressio eius et occursus eius usque ad summum eius nec est qui se abscondat a calore eiu
then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
cumque transissemus fratres nostros filios esau qui habitabant in seir per viam campestrem de helath et de asiongaber venimus ad iter quod ducit in desertum moa
and when we passed by from our brethren the children of esau, which dwelt in seir, through the way of the plain from elath, and from ezion-gaber, we turned and passed by the way of the wilderness of moab.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et erunt interfecti domini in die illa a summo terrae usque ad summum eius non plangentur et non colligentur neque sepelientur in sterquilinium super faciem terrae iacebun
and the slain of the lord shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the ground.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: