Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ascende festinanter
melius festinanter
Ultimo aggiornamento 2021-04-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
dixitque ei pharao ascende et sepeli patrem tuum sicut adiuratus e
il faraone rispose: «và e seppellisci tuo padre com'egli ti ha fatto giurare»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
melius est enim ut dicatur tibi ascende huc quam ut humilieris coram princip
perché è meglio sentirsi dire: «sali quassù» piuttosto che essere umiliato davanti a uno superiore. quanto i tuoi occhi hanno vist
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ascende in galaad et tolle resinam virgo filia aegypti frustra multiplicas medicamina sanitas non erit tib
sali in gàlaad e prendi il balsamo, vergine, figlia d'egitto. invano moltiplichi i rimedi, non c'è guarigione per te
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ascende libanum et clama et in basan da vocem tuam et clama ad transeuntes quia contriti sunt omnes amatores tu
sali sul libano e grida e sul basàn alza la voce; grida dagli abarìm, perché tutti i tuoi amanti sono abbattuti
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
omnesque prophetae similiter prophetabant atque dicebant ascende in ramoth galaad et prosperaberis et tradet eos dominus in manu regi
tutti i profeti predicevano allo stesso modo: «assali ramot di gàlaad, avrai successo; il signore la metterà nelle mani del re»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ascende cacumen phasgae et oculos tuos circumfer ad occidentem et aquilonem austrumque et orientem et aspice nec enim transibis iordanem istu
sali sulla cima del pisga, volgi lo sguardo a occidente, a settentrione, a mezzogiorno e a oriente e contempla il paese con gli occhi; perché tu non passerai questo giordano
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
interea locutus est deus ad iacob surge et ascende bethel et habita ibi facque altare deo qui apparuit tibi quando fugiebas esau fratrem tuu
dio disse a giacobbe: «alzati, và a betel e abita là; costruisci in quel luogo un altare al dio che ti è apparso quando fuggivi esaù, tuo fratello»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
venit itaque ad regem et ait illi rex michea ire debemus in ramoth galaad ad proeliandum an cessare cui ille respondit ascende et vade prospere et tradet dominus in manu regi
si presentò al re che gli domandò: «michea, dobbiamo muovere contro ramot di gàlaad oppure dobbiamo rinunziarvi?». gli rispose: «attaccala, riuscirai; il signore la metterà nelle mani del re»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
misit autem ahaz nuntios ad theglathfalassar regem assyriorum dicens servus tuus et filius tuus ego sum ascende et salvum me fac de manu regis syriae et de manu regis israhel qui consurrexerunt adversum m
acaz mandò messaggeri a tiglat-pilèzer re di assiria, per dirgli: «io sono tuo servo e tuo figlio; vieni, liberami dalla mano del re di aram e dalla mano del re di israele, che sono insorti contro di me»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
si difficile et ambiguum apud te iudicium esse perspexeris inter sanguinem et sanguinem causam et causam lepram et non lepram et iudicum intra portas tuas videris verba variari surge et ascende ad locum quem elegerit dominus deus tuu
quando in una causa ti sarà troppo difficile decidere tra assassinio e assassinio, tra diritto e diritto, tra percossa e percossa, in cose su cui si litiga nelle tue città, ti alzerai e salirai al luogo che il signore tuo dio avrà scelto
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
habitatores autem gabaon urbis obsessae miserunt ad iosue qui tunc morabatur in castris apud galgalam et dixerunt ei ne retrahas manus tuas ab auxilio servorum tuorum ascende cito et libera nos ferque praesidium convenerunt enim adversum nos omnes reges amorreorum qui habitant in montani
allora gli uomini di gàbaon mandarono a dire a giosuè, all'accampamento di gàlgala: «non privare del tuo aiuto i tuoi servi. vieni presto da noi; salvaci e aiutaci, perché si sono alleati contro di noi tutti i re degli amorrei, che abitano sulle montagne»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: