Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
statuunt
decidere
Ultimo aggiornamento 2014-10-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
condere statuunt
determinati a costruire
Ultimo aggiornamento 2016-12-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
auxilium mihi praebere
aiuto turno
Ultimo aggiornamento 2019-10-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
auxilium praebere petentis
aiuto
Ultimo aggiornamento 2021-08-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
in terram descendunt et certaim petiosum donum incolsi graeciae prabere statuunt
Ultimo aggiornamento 2023-10-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et nunc trade te domino meo regi assyriorum et dabo tibi duo milia equorum nec poteris ex te praebere ascensores eoru
or bene, fà una scommessa con il mio signore, il re di assiria; io ti darò duemila cavalli, se puoi procurarti cavalieri per essi
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
videntes autem servi adadezer se ab israhel esse superatos transfugerunt ad david et servierunt ei noluitque ultra syria auxilium praebere filiis ammo
gli uomini di hadad-ezer, visto che erano stati battuti dagli israeliti, fecero la pace con davide e si sottomisero a lui. gli aramei non vollero più recare aiuto agli ammoniti
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
videntes autem universi reges qui erant in praesidio adadezer victos se ab israhel fecerunt pacem cum israhel et servierunt eis timueruntque syri auxilium praebere filiis ammo
quando tutti i re vassalli di hadad-ezer si videro sconfitti da israele, fecero pace con israele e gli rimasero sottoposti. gli aramei non osarono più venire in aiuto degli ammoniti
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
misitque nuntios ad regem edom dicens dimitte ut transeam per terram tuam qui noluit adquiescere precibus eius misit quoque et ad regem moab qui et ipse transitum praebere contempsit mansit itaque in cade
mandò messaggeri al re di edom per dirgli: lasciami passare per il tuo paese, ma il re di edom non acconsentì. mandò anche al re di moab, nemmeno lui volle e israele rimase a kades
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
graeci troiam decem (dieci) annos obsidebant sed non expugnabant; igitur (“perciò”) oppidum dolo capere (“conquistare”) statuunt. epeus faber equum construebat et in equi alvum graeci viri intrabant. priamus, troianorum rex (“re”), equum videt et imperat: “troiani, equum in oppidum ducite!”. sed noctu (“di notte”) graeci de equo descendunt, vigilias necant et portas aperiunt: sic socios in oppidum admittebant et troiam expugnabant.
greeks, had ten (died) years, but were not attacked; so ( "percid") to capture the town deceit ( "conquistare") use. epeus architect constructed and horse in the belly of the horse entering the greeks. priam, king of troy ( "subject"), and commands the horse sees a "trojan horse into the lead." but the night ( "di notte") greeks from the horse down the guards are killed and the doors are opened so shareholders in the town of troy admitted attacked.
Ultimo aggiornamento 2021-03-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta