Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
quoad
la penalità
Ultimo aggiornamento 2023-07-18
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
quoad diem
per quanto riguarda la punizione
Ultimo aggiornamento 2022-01-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
quoad exercitium
il titolo
Ultimo aggiornamento 2021-05-07
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
quoad exercitium
quanto al titolo
Ultimo aggiornamento 2022-05-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
praesertim quoad praescripta
Ultimo aggiornamento 2020-12-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
quoad vitam et valetudinem
Ultimo aggiornamento 2024-01-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
quoad vitam et quoad valetudinem
per quanto riguarda la vita e la salute
Ultimo aggiornamento 2014-01-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
ego in contione ero et tempus, quoad omnia instructa sint, sermonibus traham
sono in assemblea, e io, e il tempo, fintanto che sono dotati di tutte le cose, attraverso le parole e attirerò tutti
Ultimo aggiornamento 2020-03-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
erexitque iacob titulum super sepulchrum eius hic est titulus monumenti rahel usque in praesentem die
giacobbe eresse sulla sua tomba una stele. questa stele della tomba di rachele esiste fino ad oggi
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
scripsit autem et titulum pilatus et posuit super crucem erat autem scriptum iesus nazarenus rex iudaeoru
pilato compose anche l'iscrizione e la fece porre sulla croce; vi era scritto: «gesù il nazareno, il re dei giudei»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
hunc ergo titulum multi legerunt iudaeorum quia prope civitatem erat locus ubi crucifixus est iesus et erat scriptum hebraice graece et latin
molti giudei lessero questa iscrizione, perché il luogo dove fu crocifisso gesù era vicino alla città; era scritta in ebraico, in latino e in greco
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
porro absalom erexerat sibi cum adhuc viveret titulum qui est in valle regis dixerat enim non habeo filium et hoc erit monumentum nominis mei vocavitque titulum nomine suo et appellatur manus absalom usque ad hanc die
ora assalonne mentre era in vita, si era eretta la stele che è nella valle del re; perché diceva: «io non ho un figlio che conservi il ricordo del mio nome» chiamò quella stele con il suo nome e la si chiamò di assalonne fino ad oggi
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: