Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
tamquam non esset
quanto non sarebbe
Ultimo aggiornamento 2014-03-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
non esset requies
senza fretta ma senza tregua
Ultimo aggiornamento 2021-11-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
sicut quam non esset
italiano
Ultimo aggiornamento 2023-08-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
sine festinatione, sed quod non esset requies
senza fretta ma senza sosta
Ultimo aggiornamento 2021-01-14
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
tamquam non venturus sim ad vos sic inflati sunt quida
come se io non dovessi più venire da voi, alcuni hanno preso a gonfiarsi d'orgoglio
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiuto
perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto, l'orfano che ne era privo
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
responderunt et dixerunt ei si non esset hic malefactor non tibi tradidissemus eu
gli risposero: «se non fosse un malfattore, non te l'avremmo consegnato»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et cognovi quod non esset melius nisi laetari et facere bene in vita su
ho concluso che non c'è nulla di meglio per essi, che godere e agire bene nella loro vita
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et sanabant contritionem filiae populi mei ad ignominiam dicentes pax pax cum non esset pa
essi curano la ferita del mio popolo ma solo alla leggera, dicendo: bene, bene! ma bene non va
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
hoc itaque dico fratres tempus breve est reliquum est ut qui habent uxores tamquam non habentes sin
questo vi dico, fratelli: il tempo ormai si è fatto breve; d'ora innanzi, quelli che hanno moglie, vivano come se non l'avessero
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
eo quod multa turba sanctificata non esset et idcirco levitae immolarent phase his qui non occurrerant sanctificari domin
perché molti dell'assemblea non si erano purificati. i leviti si occupavano dell'uccisione degli agnelli pasquali per quanti non avevano la purità richiesta per consacrarli al signore
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
cum ergo vidisset turba quia iesus non esset ibi neque discipuli eius ascenderunt naviculas et venerunt capharnaum quaerentes iesu
quando dunque la folla vide che gesù non era più là e nemmeno i suoi discepoli, salì sulle barche e si diresse alla volta di cafarnao alla ricerca di gesù
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
eiecit ergo salomon abiathar ut non esset sacerdos domini ut impleretur sermo domini quem locutus est super domum heli in sil
così salomone escluse ebiatàr dal sacerdozio del signore, adempiendo la parola che il signore aveva pronunziata in silo riguardo alla casa di eli
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
vidit enim dominus adflictionem israhel amaram nimis et quod consumpti essent usque ad clausos carcere et extremos et non esset qui auxiliaretur israhe
perché il signore aveva visto l'estrema miseria di israele, in cui non c'era più né schiavo né libero, né chi lo potesse soccorrere
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et filius quidem hominis vadit sicut scriptum est de eo vae autem homini illi per quem filius hominis traditur bonum ei si non esset natus homo ill
il figlio dell'uomo se ne va, come sta scritto di lui, ma guai a quell'uomo per opera del quale il figlio dell'uomo sarà tradito! bene per quell'uomo se non fosse mai nato!»
Ultimo aggiornamento 2013-11-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et cum aptus portus non esset ad hiemandum plurimi statuerunt consilium navigare inde si quo modo possent devenientes phoenice hiemare portum cretae respicientem ad africum et ad choru
e poiché quel porto era poco adatto a trascorrervi l'inverno, i più furono del parere di salpare di là nella speranza di andare a svernare a fenice, un porto di creta esposto a libeccio e a maestrale
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
laudavi igitur laetitiam quod non esset homini bonum sub sole nisi quod comederet et biberet atque gauderet et hoc solum secum auferret de labore suo in diebus vitae quos dedit ei deus sub sol
perciò approvo l'allegria, perché l'uomo non ha altra felicità, sotto il sole, che mangiare e bere e stare allegro. sia questa la sua compagnia nelle sue fatiche, durante i giorni di vita che dio gli concede sotto il sole
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
factum est autem cum audisset sanaballat et tobia et gosem arabs et ceteri inimici nostri quod aedificassem ego murum et non esset in ipso residua interruptio usque ad tempus autem illud valvas non posueram in porti
quando sanballàt e tobia e ghesem l'arabo e gli altri nostri nemici seppero che io avevo riedificato le mura e che non vi era più rimasta alcuna breccia, sebbene ancora io non avessi messo i battenti alle porte
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
vivo ego dicit dominus deus quia pro eo quod facti sunt greges mei in rapinam et oves meae in devorationem omnium bestiarum agri eo quod non esset pastor neque enim quaesierunt pastores gregem meum sed pascebant pastores semet ipsos et greges meos non pasceban
com'è vero ch'io vivo, - parla il signore dio - poiché il mio gregge è diventato una preda e le mie pecore il pasto d'ogni bestia selvatica per colpa del pastore e poiché i miei pastori non sono andati in cerca del mio gregge - hanno pasciuto se stessi senza aver cura del mio gregge
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
«hoc vos scire, hoc posteris memoriae traditum iri, aequos et volscos ad moenia urbis romae impune armatos venisse! hanc ego ignominiam, vel exilio vel morte, si alia fuga honoris non esset, vitassem. quem tandem ignavissimi hi hostium contempse¯re? nos consules an vos quirites? si culpa in nobis est, auferte imperium indignis; si in vobis, nemo deorum nec hominum sit qui vestra puniat peccata, quirites: vosmet tantum eorum paeniteat3. non illi vestram ignaviam contempse¯re nec suae virtuti
"sa che le generazioni future saranno equo e trasportare le pareti della impunemente venisse1! ho portato la disgrazia, o l'esilio per la vita o la morte, non ci sarebbe se non v'è un'altra fuga, l'onore, di sfuggire. chi era che questi sono i contempse¯re2 più vile del nemico? siamo stati cittadini o per te? se la colpa è nostra, privi di autorità; se è in voi, potrebbe non vi sia l'uomo cerca di punire i tuoi peccati, quiriti, potrebbe essere voi stessi queste cose, è paeniteat3. non era il disprezzo viltà, né la loro propria forza:
Ultimo aggiornamento 2020-04-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta