Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
et visitabo super bel in babylone et eiciam quod absorbuerat de ore eius et non confluent ad eum ultra gentes siquidem et murus babylonis corrui
aš nubausiu belį babilone ir išplėšiu iš jo gerklės, ką jis prarijo. tautos nebeplauks pas jį. babilono sienos krito.
et dixerunt mihi qui remanserunt et derelicti sunt de captivitate ibi in provincia in adflictione magna sunt et in obprobrio et murus hierusalem dissipatus est et portae eius conbustae sunt ign
jie man atsakė: “išvengę tremties, jie gyvena dideliame varge ir yra niekinami. jeruzalės sienos sugriautos ir vartai sudeginti”.
fugerunt autem qui remanserant in afec in civitatem et cecidit murus super viginti septem milia hominum qui remanserant porro benadad fugiens ingressus est civitatem in cubiculum quod erat intra cubiculu
likusieji pabėgo į afeko miestą, kur ant likusių dvidešimt septynių tūkstančių užgriuvo mūras. ben hadadas irgi pabėgo į miestą ir pasislėpė vidiniame kambaryje.
qui fabricati sunt limen suum iuxta limen meum et postes suos iuxta postes meos et murus erat inter me et eos et polluerunt nomen sanctum meum in abominationibus quas fecerunt propter quod consumpsi eos in ira me
jie statė savo slenkstį prie mano slenksčio ir savo durų staktas prie mano staktų, kad būtų siena tarp jų ir manęs. jie sutepė mano šventą vardą savo bjauriais darbais, todėl aš juos sunaikinau savo rūstybėje.
et commovebuntur a facie mea pisces maris et volucres caeli et bestiae agri et omne reptile quod movetur super humum cunctique homines qui sunt super faciem terrae et subvertentur montes et cadent sepes et omnis murus in terra corrue
žuvys jūroje, padangių paukščiai, laukiniai žvėrys, visa, kas kruta žemėje, ir žmonės drebės mano akivaizdoje. kalnai ir uolos subyrės, sienos grius ant žemės’.