Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tib
kodėl tu ginčijiesi su juo? jis neatsiskaito už jokius savo darbus.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
statimque accersiri eum facient et interrogabunt si responderit nolo eam uxorem acciper
tada miesto vyresnieji pasikvies jį ir kalbės su juo. jei jis atsakys: ‘nenoriu jos vesti’,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
responditque david ad ionathan quis nuntiabit mihi si quid forte responderit tibi pater tuus dur
dovydas klausė jehonatano: “kas man praneš, jei tavo tėvas rūsčiai tau atsakys?”
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et accessit unus de scribis qui audierat illos conquirentes et videns quoniam bene illis responderit interrogavit eum quod esset primum omnium mandatu
vienas iš rašto žinovų, girdėjęs juos besiginčijant ir supratęs, kaip puikiai jėzus jiems atsakinėjo, priėjo ir paklausė jį: “koks yra visų pirmasis įsakymas?”
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
populus meus memento quaeso quid cogitaverit balac rex moab et quid responderit ei balaam filius beor de setthim usque ad galgalam ut cognosceret iustitias domin
mano tauta, atsimink, ką buvo sumanęs balakas, moabo karalius, ir ką jam atsakė balaamas, beoro sūnus. pagalvok, kas vyko nuo Šitimų iki gilgalo, kad pažintum viešpaties teisumą”.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dixit autem ad eos hieremias propheta audivi ecce ego oro ad dominum deum vestrum secundum verba vestra omne verbum quodcumque responderit mihi indicabo vobis nec celabo vos quicqua
pranašas jeremijas jiems atsakė: “aš išklausiau jus ir melsiu, kaip prašėte, viešpatį, jūsų dievą. ką viešpats, jūsų dievas, atsakys, pranešiu jums”.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
igitur puella cui ego dixero inclina hydriam tuam ut bibam et illa responderit bibe quin et camelis tuis dabo potum ipsa est quam praeparasti servo tuo isaac et per hoc intellegam quod feceris misericordiam cum domino me
jei mergaitė, kuriai sakysiu: ‘prašau, palenk savo ąsotį ir leisk man atsigerti’, atsakys: ‘gerk! aš ir tavo kupranugarius pagirdysiu’, ji bus ta, kurią paskyrei savo tarnui izaokui. iš to suprasiu, kad parodei malonę mano valdovui”.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: