Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
et exinde quaerebat oportunitatem ut eum tradere
og fra den tid av søkte han leilighet til å forråde ham.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et spopondit et quaerebat oportunitatem ut traderet illum sine turbi
og han gav sitt tilsagn og søkte leilighet til å forråde ham til dem uten opstyr.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et quaerebat videre iesum quis esset et non poterat prae turba quia statura pusillus era
og han søkte å få se hvem som var jesus, og han kunde ikke komme til for folket, for han var liten av vekst.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
quid ergo quod quaerebat israhel hoc non est consecutus electio autem consecuta est ceteri vero excaecati sun
hvorledes altså? det som israel attrår, det har det ikke nådd; men de utvalgte har nådd det, de andre er blitt forherdet,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et ait herodes iohannem ego decollavi quis autem est iste de quo audio ego talia et quaerebat videre eu
og herodes sa: johannes lot jeg halshugge; men hvem er denne, som jeg hører sådant om? og han søkte å få se ham.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
audivitque pharao sermonem hunc et quaerebat occidere mosen qui fugiens de conspectu eius moratus est in terra madian et sedit iuxta puteu
da farao fikk høre det, søkte han å slå moses ihjel; men moses flyktet for farao, og han tok bolig i landet midian og bodde ved en brønn.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
exinde quaerebat pilatus dimittere eum iudaei autem clamabant dicentes si hunc dimittis non es amicus caesaris omnis qui se regem facit contradicit caesar
på grunn av dette søkte pilatus fremdeles å gi ham fri. men jødene ropte: gir du denne fri, da er du ikke keiserens venn; hver den som gjør sig selv til konge, setter sig op imot keiseren.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in diebus illis non erat rex in israhel et tribus dan quaerebat possessionem sibi ut habitaret in ea usque ad illum enim diem inter ceteras tribus sortem non accepera
i de dager var det ingen konge i israel; og i de samme dager søkte danittenes stamme sig en arvelodd til å bo i, for det var ikke til den dag tilfalt dem nogen arv blandt israels stammer*. / {* d.e. den dem ifølge jos 19, 40 fg. tildelte arv var ennu ikke kommet i deres eie.}
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et nunc ecce manus domini super te et eris caecus non videns solem usque ad tempus et confestim cecidit in eum caligo et tenebrae et circumiens quaerebat qui ei manum dare
og nu, se, herrens hånd er over dig, og du skal bli blind og til en tid ikke se solen. og straks falt det skodde og mørke over ham, og han gikk omkring og søkte efter nogen som kunde lede ham ved hånden.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et adtulerunt caput hisboseth ad david in hebron dixeruntque ad regem ecce caput hisboseth filii saul inimici tui qui quaerebat animam tuam et dedit dominus domino meo regi ultiones hodie de saul et de semine eiu
og de kom med isbosets hode til david i hebron og sa til kongen: se, her er hodet av isboset, sønn til saul, din fiende som stod dig efter livet; således har herren på denne dag gitt min herre kongen hevn over saul og hans ætt.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: