Hai cercato la traduzione di ominis labor hominis in ore etus da Latino a Portoghese

Latino

Traduttore

ominis labor hominis in ore etus

Traduttore

Portoghese

Traduttore
Traduttore

Traduci istantaneamente testi, documenti e voce con Lara

Traduci ora

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Portoghese

Informazioni

Latino

omnis labor hominis in ore eius sed anima illius non impletu

Portoghese

todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo não se satisfaz o seu apetite.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

inveni verbum in ore leonis

Portoghese

j'ai trouvé le mot dans la gueule d'un lion

Ultimo aggiornamento 2021-05-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

risus abundat in ore stultorum translation

Portoghese

risus abundat in ore stultorum

Ultimo aggiornamento 2023-01-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et ex medio eorum similitudo quattuor animalium et hic aspectus eorum similitudo hominis in ei

Portoghese

e do meio dela saía a semelhança de quatro seres viventes. e esta era a sua aparência: tinham a semelhança de homem;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

benedicam dominum in omni tempore semper laus eius in ore me

Portoghese

louvai ao senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

quoniam non est in ore eorum veritas cor eorum vanum es

Portoghese

declara-os culpados, ó deus; que caiam por seus próprios conselhos; lança-os fora por causa da multidão de suas transgressões, pois se revoltaram contra ti.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

cum autem venerit filius hominis in maiestate sua et omnes angeli cum eo tunc sedebit super sedem maiestatis sua

Portoghese

quando, pois vier o filho do homem na sua glória, e todos os anjos com ele, então se assentará no trono da sua glória;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua su

Portoghese

ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

apertoque unus sacco ut daret iumento pabulum in diversorio contemplatus pecuniam in ore saccul

Portoghese

quando um deles abriu o saco, para dar forragem ao seu jumento na estalagem, viu o seu dinheiro, pois estava na boca do saco.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

cui cum dominus occurrisset posuissetque verbum in ore eius ait revertere ad balac et haec loqueris e

Portoghese

e, encontrando-se o senhor com balaão, pôs-lhe na boca uma palavra, e disse: volta para balaque, e assim falarás.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

cum adhuc sermo esset in ore regis vox de caelo ruit tibi dicitur nabuchodonosor rex regnum transiit a t

Portoghese

tudo isso veio sobre o rei nabucodonozor.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et exclamans indicavit regi dixitque rex si solus est bonus est nuntius in ore eius properante autem illo et accedente propiu

Portoghese

gritou, pois, a sentinela, e o disse ao rei. respondeu o rei: se vem só, é portador de novas. vinha, pois, o mensageiro aproximando-se cada vez mais.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

at illa venit ad eum ad vesperam portans ramum olivae virentibus foliis in ore suo intellexit ergo noe quod cessassent aquae super terra

Portoghese

 tardinha a pomba voltou para ele, e eis no seu bico uma folha verde de oliveira; assim soube noé que as águas tinham minguado de sobre a terra.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

a quo percussus est in ore gladii et possessa est terra eius ab arnon usque iebboc et filios ammon quia forti praesidio tenebantur termini ammanitaru

Portoghese

mas israel o feriu ao fio da espada, e apoderou-se da sua terra, desde o arnom até o jaboque, até os amonitas; porquanto a fronteira dos amonitas era fortificada.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et ipso fine concluditur ascenderuntque filii dan et pugnaverunt contra lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius lesemdan ex nomine dan patris su

Portoghese

saiu, porém, pequena o território dos filhos de dã; pelo que os filhos de dã subiram, pelejaram contra lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a lesem chamaram dã, conforme o nome de dã, seu pai.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

eodem die macedam quoque cepit iosue et percussit in ore gladii regemque illius interfecit et omnes habitatores eius non dimisit in ea saltim parvas reliquias fecitque regi maceda sicut fecerat regi hierich

Portoghese

naquele mesmo dia josué tomou a maqueda, e feriu-a a fio de espada, bem como a seu rei; totalmente os destruiu com todos os que nela havia, sem deixar ali nem sequer um. fez, pois, ao rei de maqueda como fizera ao rei de jericó.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

cepitque et percussit in ore gladii regem quoque eius et omnia oppida regionis illius universasque animas quae in ea fuerant commoratae non reliquit in ea ullas reliquias sicut fecerat eglon sic fecit et hebron cuncta quae in ea repperit consumens gladi

Portoghese

tomaram-na, e a feriram ao fio da espada, bem como ao seu rei, e a todas as suas cidades, com todos os que nelas havia. a ninguém deixou com vida, mas, conforme tudo o que fizera a eglom, a destruiu totalmente, com todos os que nela havia.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,953,325,744 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK