Hai cercato la traduzione di videte ne quis ciat da Latino a Portoghese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Latin

Portuguese

Informazioni

Latin

videte ne quis ciat

Portuguese

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Portoghese

Informazioni

Latino

videte ne quis sciat

Portoghese

videte ne quis sciat

Ultimo aggiornamento 2022-03-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et respondens iesus dixit eis videte ne quis vos seduca

Portoghese

respondeu-lhes jesus: acautelai-vos, que ninguém vos engane.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et respondens iesus coepit dicere illis videte ne quis vos seduca

Portoghese

então jesus começou a dizer-lhes: acautelai-vos; ninguém vos engane;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et aperti sunt oculi illorum et comminatus est illis iesus dicens videte ne quis scia

Portoghese

e os olhos se lhes abriram. jesus ordenou-lhes terminantemente, dizendo: vede que ninguém o saiba.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

quod si invicem mordetis et comeditis videte ne ab invicem consumamin

Portoghese

se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

videte ne neglegenter hoc impleatis et paulatim crescat malum contra rege

Portoghese

e guardai-vos de serdes remissos nisto; não suceda que o dano cresça em prejuízo dos reis.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

ne quis dicat quod in nomine meo baptizati siti

Portoghese

para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

videte ne quis vos decipiat per philosophiam et inanem fallaciam secundum traditionem hominum secundum elementa mundi et non secundum christu

Portoghese

tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo cristo;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

audituri autem estis proelia et opiniones proeliorum videte ne turbemini oportet enim haec fieri sed nondum est fini

Portoghese

e ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; olhai não vos perturbeis; porque forçoso é que assim aconteça; mas ainda não é o fim.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

ingressusque hieu et ionadab filius rechab templum baal et ait cultoribus baal perquirite et videte ne quis forte vobiscum sit de servis domini sed ut sint soli servi baa

Portoghese

e entrou jeú com jonadabe, filho de recabe, na casa de baal, e disse aos adoradores de baal: examinai, e vede bem, que porventura não haja entre vós algum servo do senhor, mas somente os adoradores de baal. dom; porém não puderam.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

ne quis fornicator aut profanus ut esau qui propter unam escam vendidit primitiva su

Portoghese

e ninguém seja devasso, ou profano como esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

videte ne contemnatis unum ex his pusillis dico enim vobis quia angeli eorum in caelis semper vident faciem patris mei qui in caelis es

Portoghese

vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos; pois eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêm a face de meu pai, que está nos céus.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

videte ne recusetis loquentem si enim illi non effugerunt recusantes eum qui super terram loquebatur multo magis nos qui de caelis loquentem nobis avertimu

Portoghese

vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et ne quis possit emere aut vendere nisi qui habet caracter nomen bestiae aut numerum nominis eiu

Portoghese

para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

contemplantes ne quis desit gratiae dei ne qua radix amaritudinis sursum germinans inpediat et per illam inquinentur mult

Portoghese

tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

ut ne quis supergrediatur neque circumveniat in negotio fratrem suum quoniam vindex est dominus de his omnibus sicut et praediximus vobis et testificati sumu

Portoghese

ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

dormivit itaque ad pedes eius usque ad noctis abscessum surrexitque antequam homines se cognoscerent mutuo et dixit booz cave ne quis noverit quod huc veneri

Portoghese

ficou, pois, deitada a seus pés até pela manhã, e levantou-se antes que fosse possível a uma pessoa reconhecer outra; porquanto ele disse: não se saiba que uma mulher veio � eira.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

ut haberent postea filii israhel quibus commonerentur ne quis accedat alienigena et qui non est de semine aaron ad offerendum incensum domino ne patiatur sicut passus est core et omnis congregatio eius loquente domino ad mose

Portoghese

para servir de memória aos filhos de israel, a fim de que nenhum estranho, ninguém que não seja da descendência de arão, se chegue para queimar incenso perante o senhor, para que não seja como corá e a sua companhia; conforme o senhor dissera a eleazar por intermédio de moisés.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,776,853,258 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK