Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
erat ibi puer hebraeus eiusdem ducis militum famulus cui narrantes somni
era acolo cu noi un tînăr evreu, rob al căpeteniei străjerilor. i-am istorisit visurile noastre, şi el ni le -a tîlmăcit, şi ne -a spus întocmai ce înseamnă visul fiecăruia.
et moses quidem fidelis erat in tota domo eius tamquam famulus in testimonium eorum quae dicenda eran
cît despre moise, el a fost ,,credincios în toată casa lui dumnezeu``, ca slugă, ca să mărturisească despre lucrurile, cari aveau să fie vestite mai tîrziu.
dixitque ad eos fecistis omnia quae vobis praecepit moses famulus domini mihi quoque in omnibus oboedisti
Şi le -a zis: ,,voi aţi păzit tot ce v'a poruncit moise, robul domnului, şi aţi ascultat de glasul meu în tot ce v'am poruncit.
cum qua ruben et gad possederunt terram quam tradidit eis moses famulus domini trans fluenta iordanis ad orientalem plaga
rubeniţii şi gadiţii, cu cealaltă jumătate din seminţia lui manase, şi-au primit moştenirea, pe care le -a dat -o moise de cealaltă parte a iordanului, la răsărit, cum le -a dat -o moise, robul domnului:
mementote sermonis quem praecepit vobis moses famulus domini dicens dominus deus vester dedit vobis requiem et omnem terra
,,aduceţi-vă aminte ce v'a poruncit moise, robul domnului, cînd a zis: ,domnul, dumnezeul vostru, v'a dat odihnă, şi v'a dat ţara aceasta.
moses famulus domini et filii israhel percusserunt eos tradiditque terram eorum moses in possessionem rubenitis et gadditis et dimidiae tribui manass
moise, robul domnului, şi copiii lui israel, i-au bătut; şi moise, robul domnului, le -a dat ţara lor în stăpînirea rubeniţilor, gadiţilor, şi la jumătate din seminţia lui manase.
quia igitur dedit dominus deus vester fratribus vestris quietem ac pacem sicut pollicitus est revertimini et ite in tabernacula vestra et in terram possessionis quam tradidit vobis moses famulus domini trans iordane
acum cînd domnul, dumnezeul vostru, a dat odihnă fraţilor voştri, cum le spusese, întoarceţi-vă şi duceţi-vă la corturile voastre, în ţara dată în stăpînirea voastră, pe care v'a dat -o moise, robul domnului, dincolo de iordan.
donec det requiem dominus fratribus vestris sicut et vobis dedit et possideant ipsi quoque terram quam dominus deus vester daturus est eis et sic revertemini in terram possessionis vestrae et habitabitis in ea quam vobis dedit moses famulus domini trans iordanem contra solis ortu
pînă ce domnul va da odihnă fraţilor voştri ca şi vouă, şi pînă ce vor fi şi ei în stăpînirea ţării pe care le -o dă domnul, dumnezeul vostru. apoi să vă întoarceţi să stăpîniţi ţara care este moşia voastră, şi pe care v'a dat -o moise, robul domnului, dincoace de iordan, spre răsăritul soarelui.``