Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
si enim diligatis eos qui vos diligunt quam mercedem habebitis nonne et publicani hoc faciun
dacă iubiţi numai pe cei ce vă iubesc, ce răsplată mai aşteptaţi? nu fac aşa şi vameşii?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
adipem cadaveris morticini et eius animalis quod a bestia captum est habebitis in usus vario
grăsimea unui dobitoc mort sau sfîşiat de fiară va putea să fie întrebuinţată la orice alt ceva, numai să n'o mîncaţi.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et de advenis qui peregrinantur apud vos vel qui ex his nati fuerint in terra vestra hos habebitis famulo
veţi putea să -i cumpăraţi şi dintre copiii străinilor cari vor locui la tine, şi din familiile lor, pe cari le vor naşte în ţara voastră; ei vor fi averea voastră.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et tendent usque iordanem et ad ultimum salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuit
se va pogorî iarăş spre iordan, ca să ajungă la marea sărată. aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.``
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
adtendite ne iustitiam vestram faciatis coram hominibus ut videamini ab eis alioquin mercedem non habebitis apud patrem vestrum qui in caelis es
luaţi seama să nu vă îndepliniţi neprihănirea voastră înaintea oamenilor, ca să fiţi văzuţi de ei; altminteri, nu veţi avea răsplată dela tatăl vostru care este în ceruri.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
coronas habebitis in capitibus vestris et calciamenta in pedibus non plangetis neque flebitis sed tabescetis in iniquitatibus vestris et unusquisque gemet ad fratrem suu
veţi sta cu turbane pe cap şi cu încălţămintea în picioare, nu vă veţi jăli şi nici nu veţi plînge; ci veţi tînji pentru nelegiuirile voastre, şi vă veţi văita între voi.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem dei vestri ego dominus deus veste
În zilele voastre de bucurie, la sărbătorile voastre, şi la lunile noi ale voastre, să sunaţi din trîmbiţe, cînd vă veţi aduce arderile de tot şi jertfele de mulţămire; şi ele vor face ca dumnezeul vostru să-Şi aducă aminte de voi. eu sînt domnul, dumnezeul vostru.``
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et domum non aedificabitis et sementem non seretis et vineas non plantabitis nec habebitis sed in tabernaculis habitabitis cunctis diebus vestris ut vivatis diebus multis super faciem terrae in qua vos peregrinamin
şi nici să nu zidiţi case, să nu semănaţi nicio sămînţă, să nu sădiţi vii, nici să nu stăpîniţi vii, ci toată viaţa voastră să locuiţi în corturi, ca să trăiţi multă vreme în ţara, în care sînteţi străini.`
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: