Hai cercato la traduzione di solis exortux da Latino a Romeno

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Latin

Romanian

Informazioni

Latin

solis exortux

Romanian

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Romeno

Informazioni

Latino

dies solis

Romeno

duminică

Ultimo aggiornamento 2014-03-18
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

solis occasus

Romeno

apus

Ultimo aggiornamento 2014-02-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

de pomis fructuum solis ac luna

Romeno

cele mai bune roade ale soarelui, cele mai bune roade ale fiecărei luni,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

a solis ortu et occasu et ab aquilone et mar

Romeno

ferice de cei ce păzesc legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

a solis ortu usque ad occasum laudabile nomen domin

Romeno

el are în casă bogăţie şi belşug, şi neprihănirea lui dăinuieşte în veci.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

quibus solis data est terra et non transibit alienus per eo

Romeno

cărora singuri li se dăduse ţara, şi printre cari nici un străin nu venise încă.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

nec vobis solis ego hoc foedus ferio et haec iuramenta confirm

Romeno

nu numai cu voi închei legămîntul acesta încheiat cu jurămînt,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

si pignus a proximo tuo acceperis vestimentum ante solis occasum redde e

Romeno

dacă iei zălog haina aproapelui tău, să i -o dai înapoi înainte de apusul soarelui;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

et non revertetur priusquam ad vesperam lavetur aqua et post solis occasum regredietur in castr

Romeno

spre seară, să se scalde în apă, şi după asfinţitul soarelui va putea să se întoarcă în tabără.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

alia claritas solis alia claritas lunae et alia claritas stellarum stella enim ab stella differt in claritat

Romeno

alta este strălucirea soarelui, alta strălucirea lunii, şi alta este strălucirea stelelor; chiar o stea se deosebeşte în strălucire de altă stea.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

die media in via vidi rex de caelo supra splendorem solis circumfulsisse me lumen et eos qui mecum simul eran

Romeno

pela amiază, împărate, pe drum, am văzut strălucind împrejurul meu şi împrejurul tovarăşilor mei o lumină din cer, a cărei strălucire întrecea pe a soarelui.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad solis occasu

Romeno

şi oricine va purta trupurile lor moarte, să-şi spele hainele, şi va fi necurat pînă seara.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

a deserto et libano usque ad fluvium magnum eufraten omnis terra hettheorum usque ad mare magnum contra solis occasum erit terminus veste

Romeno

Ţinutul vostru se va întinde dela pustie şi liban pînă la rîul cel mare, rîul eufrat, toată ţara hetiţilor, şi pînă la marea cea mare, spre apusul soarelui.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

abstulit quoque equos quos dederant reges iudae soli in introitu templi domini iuxta exedram nathanmelech eunuchi qui erat in farurim currus autem solis conbusit ign

Romeno

a îndepărtat dela intrarea casei domnului caii, pe cari împăraţii lui iuda îi închinaseră soarelui, lîngă odaia dregătorului netan-melec, care locuia în mahala; şi a ars în foc carăle soarelui.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

et erit lux lunae sicut lux solis et lux solis erit septempliciter sicut lux septem dierum in die qua alligaverit dominus vulnus populi sui et percussuram plagae eius sanaveri

Romeno

Şi lumina lunii va fi ca lumina soarelui, iar lumina soarelui va fi de şapte ori mai mare (ca lumina a şapte zile), cînd va lega domnul vînătăile poporului său, şi va tămădui rana loviturilor lui.``

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

ab ortu enim solis usque ad occasum magnum est nomen meum in gentibus et in omni loco sacrificatur et offertur nomini meo oblatio munda quia magnum nomen meum in gentibus dicit dominus exercituu

Romeno

căci dela răsăritul soarelui pînă la asfinţit, numele meu este mare între neamuri, şi pretutindeni se arde tămîie în cinstea numelui meu şi se aduc daruri de mîncare curate; căci mare este numele meu între neamuri, zice domnul oştirilor.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

et elevavit me spiritus et introduxit me ad portam domus domini orientalem quae respicit solis ortum et ecce in introitu portae viginti quinque viri et vidi in medio eorum hiezoniam filium azur et pheltiam filium banaiae principes popul

Romeno

duhul m'a răpit, şi m'a dus la poarta de răsărit a casei domnului, care caută spre răsărit. Şi iată că la intrarea porţii, erau douăzeci şi cinci de oameni; şi în mijlocul lor am văzut pe iaazania, fiul lui azur, şi pe pelatia, fiul lui benaia, căpeteniile poporului.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

donec det requiem dominus fratribus vestris sicut et vobis dedit et possideant ipsi quoque terram quam dominus deus vester daturus est eis et sic revertemini in terram possessionis vestrae et habitabitis in ea quam vobis dedit moses famulus domini trans iordanem contra solis ortu

Romeno

pînă ce domnul va da odihnă fraţilor voştri ca şi vouă, şi pînă ce vor fi şi ei în stăpînirea ţării pe care le -o dă domnul, dumnezeul vostru. apoi să vă întoarceţi să stăpîniţi ţara care este moşia voastră, şi pe care v'a dat -o moise, robul domnului, dincoace de iordan, spre răsăritul soarelui.``

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,765,497,206 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK