Hai cercato la traduzione di et vidi deus quod esset bonum da Latino a Spagnolo

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Spagnolo

Informazioni

Latino

et vidi quod esset bonum

Spagnolo

Ultimo aggiornamento 2024-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et vidit deus lucem quod esset bonna

Spagnolo

and god saw the light, that it would be bonum

Ultimo aggiornamento 2020-09-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

sciebant enim quod esset

Spagnolo

sabia

Ultimo aggiornamento 2020-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et vidit deus lucem quod esset bona et divisit lucem ac tenebra

Spagnolo

dios vio que la luz era buena, y separó dios la luz de las tinieblas

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit deus quod esset bonu

Spagnolo

para dominar en el día y en la noche, y para separar la luz de las tinieblas. y vio dios que esto era bueno

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

pro deus quod licentia

Spagnolo

hoy estaras conmigo en el paraiso

Ultimo aggiornamento 2022-11-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et timuit saul david eo quod esset dominus cum eo et a se recessisse

Spagnolo

saúl temía a david porque jehovah estaba con él, mientras que se había apartado de saúl

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et vidi angerium fortem

Spagnolo

and i angerer brave

Ultimo aggiornamento 2020-11-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

dixi ego in corde meo vadam et affluam deliciis et fruar bonis et vidi quod hoc quoque esset vanita

Spagnolo

yo dije en mi corazón: "¡ven, pues; te probaré con el placer, y verás lo bueno!" pero he aquí que esto también era vanidad

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Latino

et fecit deus bestias terrae iuxta species suas et iumenta et omne reptile terrae in genere suo et vidit deus quod esset bonu

Spagnolo

hizo dios los animales de la tierra según su especie, el ganado según su especie y los reptiles de la tierra según su especie. y vio dios que esto era bueno

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et protulit terra herbam virentem et herbam afferentem semen iuxta genus suum lignumque faciens fructum, qui habet in semetipso sementem secundum speciem suam. et vidit deus quod esset bonum

Spagnolo

piedra

Ultimo aggiornamento 2014-05-09
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

creavitque deus cete grandia et omnem animam viventem atque motabilem quam produxerant aquae in species suas et omne volatile secundum genus suum et vidit deus quod esset bonu

Spagnolo

y creó dios los grandes animales acuáticos, todos los seres vivientes que se desplazan y que las aguas produjeron, según su especie, y toda ave alada según su especie. vio dios que esto era bueno

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

cum itaque ingressus esset abram aegyptum viderunt aegyptii mulierem quod esset pulchra nimi

Spagnolo

y aconteció que cuando abram entró en egipto, los egipcios vieron que la mujer era muy bella

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

ascendit autem et ioseph a galilaea de civitate nazareth in iudaeam civitatem david quae vocatur bethleem eo quod esset de domo et familia davi

Spagnolo

entonces josé también subió desde galilea, de la ciudad de nazaret, a judea, a la ciudad de david que se llama belén, porque él era de la casa y de la familia de david

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

deditque eis pater suus multa munera argenti et auri et pensitationes cum civitatibus munitissimis in iuda regnum autem tradidit ioram eo quod esset primogenitu

Spagnolo

su padre les había dado muchos regalos de plata, oro y cosas preciosas, junto con ciudades fortificadas en judá; pero a joram le había dado el reino, porque él era el primogénito

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

aspiciebam propter vocem sermonum grandium quos cornu illud loquebatur et vidi quoniam interfecta esset bestia et perisset corpus eius et traditum esset ad conburendum ign

Spagnolo

entonces yo miraba, a causa del sonido de las palabras arrogantes que hablaba el cuerno. miré hasta que la bestia fue muerta, y su cuerpo fue destrozado y entregado a las llamas del fuego

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

et conversus sum et levavi oculos meos et vidi et ecce volumen volan

Spagnolo

volví a alzar mis ojos y miré. y he aquí un rollo que volaba

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

et vidi et ecce in firmamento quod erat super caput cherubin quasi lapis sapphyrus quasi species similitudinis solii apparuit super e

Spagnolo

entonces miré; y he aquí, sobre la bóveda que estaba encima de la cabeza de los querubines, apareció sobre ellos algo como una piedra de zafiro que tenía el aspecto de un trono

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

et vidi et non erat neque ex istis quisquam qui iniret consilium et interrogatus responderet verbu

Spagnolo

miré, y no había ninguno. entre ellos no había consejeros a quienes les preguntara para que me dieran respuesta

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

et levavi oculos meos et vidi et ecce vir unus vestitus lineis et renes eius accincti auro obriz

Spagnolo

entonces alcé mis ojos y miré, y he aquí un hombre vestido de lino, cuyos lomos estaban ceñidos con oro de ufaz

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,777,248,592 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK